Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

परम यो महत्तेज: परम॑ यो महत्तप: । परम॑ं यो महदब्रह्म परमं यः परायणम्‌

parama yo mahāttejaḥ paramaṁ yo mahātapaḥ | paramaṁ yo mahad brahma paramaṁ yaḥ parāyaṇam ||

พระองค์ทรงเป็นผู้สูงสุด—สูงสุดด้วยรัศมีเดช สูงสุดด้วยตบะ; พระองค์ทรงเป็นพรหมอันยิ่งใหญ่สูงสุด และทรงเป็นที่พึ่งสุดท้ายกับจุดหมายอันประเสริฐยิ่ง

परमःsupreme
परमः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महत्तेजाःof great splendor/energy
महत्तेजाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहत्तेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
परमःsupreme
परमः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महत्तपाःof great austerity
महत्तपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहत्तपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
परमम्supreme
परमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महद्ब्रह्मthe great Brahman (absolute)
महद्ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootमहद्ब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
परमम्supreme
परमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परायणम्the highest refuge/ultimate goal
परायणम्:
Karta
TypeNoun
Rootपरायण
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahman (the Absolute)

Educational Q&A

The verse exalts the Supreme as the source of true spiritual brilliance (tejas) and disciplined power (tapas), identifying that Supreme with the vast Brahman and presenting it as the final refuge and goal for a life aligned with dharma.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction on dharma and higher spiritual principles; here he praises the Supreme reality, describing it with superlative attributes and as the ultimate destination for seekers.