Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

तस्मात्‌ कुन्तीसुत ज्ञातीन्‌ नेह शोचितुमर्हसि । व्यपेतमन्युर्नित्यं त्वं भव कौरवनन्दन,अतः कुन्तीनन्दन! तुम्हें अपने भाई-बन्धुओं और सगे-सम्बन्धियोंके लिये यहाँ शोक नहीं करना चाहिये। कौरव-कुलका आनन्द बढ़ानेवाले युधिष्ठिर! तुम सदा क्रोधहीन एवं शान्त रहो। मैंने इन माधव श्रीकृष्णका माहात्म्य जैसा सुना था, वैसा कह सुनाया। इनकी महिमाको समझनेके लिये इतना ही पर्याप्त है। सज्जनके लिये दिग्दर्शन मात्र उपस्थित होता है

tasmāt kuntīsuta jñātīn neha śocitum arhasi | vyapetamanyur nityaṁ tvaṁ bhava kauravanandana ||

ภีษมะกล่าวว่า “ฉะนั้น โอ้บุตรแห่งกุนตี ท่านไม่ควรโศกเศร้าที่นี่เพื่อญาติพี่น้องและวงศ์วาน จงเป็นผู้ปราศจากความโกรธและดำรงความสงบเสมอ โอ้ผู้เพิ่มพูนความรื่นรมย์แก่ราชวงศ์กุรุ”

तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formablative (used adverbially): 'therefore/from that'
कुन्ती-सुतO son of Kunti
कुन्ती-सुत:
TypeNoun
Rootकुन्ती + सुत
Formmasculine, vocative, singular
ज्ञातीन्kinsmen/relatives
ज्ञातीन्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति
Formmasculine, accusative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation particle
इहhere/in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formindeclinable
शोचितुम्to grieve
शोचितुम्:
TypeVerb
Rootशुच्
Formtumun (infinitive): 'to grieve'
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formpresent, parasmaipada, 2nd person, singular
व्यपेत-मन्युःfree from anger
व्यपेत-मन्युः:
TypeAdjective
Rootव्यपेत + मन्यु
Formmasculine, nominative, singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
Formaccusative used adverbially
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
भवbe
भव:
TypeVerb
Rootभू
Formimperative, parasmaipada, 2nd person, singular
कौरव-नन्दनO delight of the Kauravas
कौरव-नन्दन:
TypeNoun
Rootकौरव + नन्दन
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
K
Kuru dynasty (Kaurava lineage)

Educational Q&A

Bhishma urges Yudhiṣṭhira to refrain from grief over relatives and to cultivate steady angerlessness and calm—an ethical discipline expected of a dharmic ruler who must act without being driven by sorrow or resentment.

In the Anuśāsana Parva’s instruction-setting, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira after the war, addressing him directly as Kuntī’s son and as the pride of the Kuru line, counseling emotional restraint and composure.