Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
सेन्द्रा देवास्त्रयस्त्रिंशदेष नात्र विचारणा । आदिदेवो महादेव: सर्वभूतप्रतिश्रय:,इन्द्र आदि तैंतीस देवता इन्हींके स्वरूप हैं, इसमें कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये। ये ही सम्पूर्ण प्राणियोंको आश्रय देनेवाले आदिदेव महादेव हैं
sendrā devās trayastriṃśad eṣa nātra vicāraṇā | ādidevo mahādevaḥ sarvabhūtapratiśrayaḥ ||
ภีษมะกล่าวว่า “เทพทั้งสามสิบสามพร้อมด้วยพระอินทร์ แท้จริงก็คือพระองค์เอง—ไม่ควรมีข้อกังขา. พระองค์คืออาทิเทพ มหาเทพ ผู้เป็นที่พึ่งพิงของสรรพสัตว์ทั้งปวง.”
भीष्म उवाच
The verse teaches a theological unity: the traditionally enumerated ‘thirty-three gods’ (including Indra) are understood as manifestations or expressions of Mahādeva, who is proclaimed the primordial deity and the universal refuge. It discourages sectarian doubt by asserting a single supreme support behind the many divine forms.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and sacred matters. Here he offers a doctrinal affirmation in praise of Mahādeva, identifying the Vedic pantheon (the thirty-three gods with Indra) with him and emphasizing Mahādeva’s role as the shelter of all beings.