कालयुक्तधर्मविवेकः
Discerning Dharma in Accord with Time
तुल्यद्वेष्यप्रिया दान्ता मुच्यन्ते कर्मबन्धनै: । जो कहीं आसक्त नहीं होते, किसीके प्राणोंकी हत्यासे दूर रहते हैं तथा जो सुशील और दयालु हैं, वे भी कर्मोंके बन्धनोंमें नहीं पड़ते, जिनके लिये शत्रु और प्रिय मित्र दोनों समान हैं, वे जितेन्द्रिय पुरुष कर्मोंके बन्धनसे मुक्त हो जाते हैं
tulyadveṣyapriyā dāntā mucyante karmabandhanaiḥ |
พระมหีศวรตรัสว่า ผู้ใดวางใจเสมอภาคต่อทั้งผู้เป็นที่ชังและผู้เป็นที่รัก สำรวมอินทรีย์ ไม่ยึดติด และห่างไกลจากการฆ่าสัตว์ตัดชีวิต ผู้นั้นย่อมหลุดพ้นจากเครื่องผูกแห่งกรรมที่ตนก่อไว้เอง
श्रीमहेश्वर उवाच
Equanimity toward both the dear and the disliked, together with sense-control, dissolves karmic bondage; inner discipline and non-attachment are presented as direct means toward liberation.
Śrī Maheśvara is speaking as a spiritual authority, summarizing a criterion of the liberated person: one who treats friend and foe alike and remains self-restrained is said to be freed from the binding consequences of action.