Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

।। विपरीतस्तु धर्मात्मा रूपवानभिजायते

viparītastu dharmātmā rūpavān abhijāyate | devi! hiṁsāpremī manuṣyaḥ svapāpakarmakāraṇād anyeṣāṁ vadhyaḥ sarvaprāṇinām apriyaś cālpāyuś ca bhavati ||

พระมหีศวรตรัสว่า “แต่ผู้มีอุปนิสัยตรงข้ามกับความรุนแรง ย่อมบังเกิดเป็นผู้มีธรรมในใจและงามพร้อม โอ้เทวี บุรุษผู้ยินดีในการเบียดเบียน ด้วยกรรมบาปของตน ย่อมเป็นผู้ควรถูกผู้อื่นฆ่า เป็นที่ชังของสรรพสัตว์ทั้งปวง และมีอายุสั้น”

विपरीतःcontrary, opposite (in nature)
विपरीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविपरीत
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
धर्मात्माrighteous-souled person
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रूपवान्handsome, possessing beauty
रूपवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootरूपवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिजायतेis born, comes into being
अभिजायते:
TypeVerb
Rootअभि-√जन् (जायते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara (Mahādeva/Śiva)
D
Devī

Educational Q&A

A person inclined to non-violence and righteousness gains auspicious results such as good character and beauty, while one who loves violence accrues sinful karma that makes him hated, vulnerable to destruction, and short-lived.

Maheśvara addresses Devī, contrasting the outcomes of two dispositions—non-violent dharmic conduct versus delight in harming others—by stating the karmic and social consequences that follow each.