Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

दुष्प्रज्ञा: केचिदाभान्ति केचिदाभान्ति पण्डिता: । महाप्राज्ञास्तथैवान्ये ज्ञानविज्ञानभाविन:,कुछ लोग दुर्बुद्धि जान पड़ते हैं और कुछ विद्वान्‌ तथा कितने ही ज्ञान-विज्ञानशाली महाप्राज्ञ प्रतीत होते हैं

duṣprajñāḥ kecid ābhānti kecid ābhānti paṇḍitāḥ | mahāprājñās tathaivānye jñāna-vijñāna-bhāvinaḥ ||

บางคนดูประหนึ่งมีปัญญาทึบ บางคนดูเป็นบัณฑิต และบางคนก็ปรากฏดุจมหาปราชญ์ ผู้ประกอบด้วยทั้งญาณและวิญญาณ (ความรู้และความหยั่งรู้ที่ประจักษ์จริง) ดังนี้แล ในโลกมนุษย์ย่อมปรากฏระดับสติปัญญาและความหยั่งเห็นแตกต่างกันไป

दुष्प्रज्ञाःof bad intellect; foolish (persons)
दुष्प्रज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुष्प्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित् (कश्चित्)
FormMasculine, Nominative, Plural
आभान्तिappear; seem; shine forth
आभान्ति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित् (कश्चित्)
FormMasculine, Nominative, Plural
आभान्तिappear; seem
आभान्ति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पण्डिताःlearned men; scholars
पण्डिताः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Plural
महाप्राज्ञाःvery wise; greatly intelligent (persons)
महाप्राज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
ज्ञानविज्ञानभाविनःpossessing knowledge and discernment; endowed with jñāna and vijñāna
ज्ञानविज्ञानभाविनः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञानविज्ञानभाविन्
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara (Mahādeva/Śiva)

Educational Q&A

People differ in apparent intellectual and spiritual capacity: some seem foolish, some merely learned, and some truly profound—marked not only by jñāna (knowledge) but also by vijñāna (realized, discriminative insight). The verse points to a hierarchy from superficial learning to lived wisdom.

Śrī Maheśvara is speaking in an instructive mode, classifying types of persons by how they are perceived—foolish, learned, and deeply wise—setting up a moral-educational reflection on the nature of understanding and true insight.