Previous Verse

Shloka 331

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

अरण्ये विजने न्यस्तं परस्व॑ दृश्यते यदा । मनसापि न हिंसन्ति ते नरा: स्वर्गगामिन:

araṇye vijane nyastaṃ parasvaṃ dṛśyate yadā | manasāpi na hiṃsanti te narāḥ svargagāminaḥ ||

เมื่อในป่าร้างอันเปลี่ยวพบทรัพย์ของผู้อื่นที่ถูกวางทิ้งไว้ บุรุษใดไม่คิดร้ายแม้ในใจต่อทรัพย์นั้น—บุรุษนั้นย่อมเป็นผู้ไปสวรรค์

अरण्येin a forest
अरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Locative, Singular
विजनेin a solitary/deserted (place)
विजने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविजन
FormNeuter, Locative, Singular
न्यस्तम्placed/laid down
न्यस्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-√अस् (न्यास)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
परस्वम्another's property
परस्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Root√दृश्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular, Passive/impersonal sense
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
मनसाby the mind; mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिंसन्तिthey harm/violate
हिंसन्ति:
TypeVerb
Root√हिंस्
FormLat (present), Parasmaipada, Third, Plural, Active
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen/persons
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गगामिनःheaven-going; destined for heaven
स्वर्गगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-गामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (speaker)
A
araṇya (forest)
P
parasva (another’s property)

Educational Q&A

True righteousness includes restraint at the level of intention: even when one could easily take or violate another’s unattended property, a virtuous person does not harm it even in thought. Such inner integrity is praised as leading to Svarga.

Śrī Maheśvara states a moral criterion: encountering someone else’s goods in an isolated place becomes a test of character. Those who refrain from any harmful or covetous impulse are described as heaven-bound.