Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)

आत्मानमुपजीवन दीक्षां द्वादशवार्षिकीम्‌

ātmānam upajīvan dīkṣāṃ dvādaśavārṣikīm; yaḥ svayam eva sahāyena jīvana-yāpanaṃ kurvan nirdvandvaḥ parigrahaśūnyaś ca dvādaśa varṣāṇi vratadīkṣāṃ gṛhṇāti, ante ca pāṣāṇena svapādau vidīrya svayam eva śarīraṃ tyajati, sa guhyakaloke ānandaṃ bhuṅkte.

พระมหेशวรประกาศว่า “ผู้ใดดำรงชีพด้วยตนเอง เป็นผู้พ้นจากคู่ตรงข้ามและไร้การยึดถือ รับดีกษาแห่งพรตยาวนานสิบสองปี; ครั้นถึงที่สุด ใช้ก้อนศิลาผ่าทั้งสองเท้าของตน แล้วสละกายด้วยตนเอง—ผู้นั้นย่อมถึงโลกแห่งคุหยะกะ และเสวยสุข ณ ที่นั้น”

आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपजीवन्living (subsisting)
उपजीवन्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-जीव्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
दीक्षाम्initiation; vow-observance
दीक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
द्वादशवार्षिकीम्of twelve years (duration)
द्वादशवार्षिकीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वादश-वार्षिक
FormFeminine, Accusative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara (speaker)
G
Guhyaka-loka
P
pāṣāṇa (stone)

Educational Q&A

The verse praises rigorous vow-observance grounded in self-reliance, freedom from dualities, and non-possessiveness. It presents extreme renunciation—culminating in voluntary abandonment of the body—as leading to a specific posthumous reward (Guhyaka-loka), emphasizing the ethical ideal of detachment and disciplined austerity.

Maheśvara describes a practitioner who undertakes a twelve-year initiation into a vow, living without possessions and without inner agitation. After completing the period, he ends his life through a severe act (splitting his feet with a stone) and, as a result, is said to attain the hidden realm of the Guhyakas and experience bliss.