Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)

अग्नियोगवह्ो ग्रीष्मे विधिदृष्टेन कर्मणा । चीर्त्वा द्वादशवर्षाणि राजा भवति पार्थिव:

agnīyogavaho grīṣme vidhidṛṣṭena karmaṇā | cīrtvā dvādaśavarṣāṇi rājā bhavati pārthivaḥ ||

พระมหาอิศวรตรัสว่า—ผู้ใดในฤดูร้อนประกอบวัตรพญาไฟทั้งห้า ตามพิธีที่คัมภีร์บัญญัติ และรักษาวัตรนั้นตลอดสิบสองปี ผู้นั้นย่อมเกิดใหม่เป็นพระราชาผู้ครองแผ่นดิน

अग्नियोगवहोone who performs the (five-)fire discipline (agni-yoga)
अग्नियोगवहो:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नियोगवह
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्रीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
विधिदृष्टेनby (a rite) prescribed/seen by rule
विधिदृष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविधिदृष्ट
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby an act/rite
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
चीर्त्वाhaving practiced/observed
चीर्त्वा:
TypeVerb
Rootचर्
FormAbsolutive (Gerund)
द्वादशवर्षाणिtwelve years
द्वादशवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootद्वादशवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular
पार्थिवःa ruler/earthly king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara
A
agnīyoga (pañcāgni-sevana)

Educational Q&A

Austerity yields results only when performed with disciplined adherence to prescribed rule (vidhi). Sustained, lawful tapas—here, the five-fire observance in summer—produces a concrete karmic fruit: rebirth into worldly sovereignty (kingship).

Śrī Maheśvara is describing the merit (phala) of a specific ascetic observance: practicing the fire-related austerity during summer according to scriptural procedure and maintaining it for twelve years, which results in being reborn as a ruler of the earth.