Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)

ये त्वन्ये शुद्धमनसो दयाधर्मपरायणा: । सन्तश्नलक्रचरा: पुण्या: सोमलोकचराश्न ये

ye tv anye śuddha-manaso dayā-dharma-parāyaṇāḥ | santaś ca nitya-kriyā-carāḥ puṇyāḥ soma-loka-carāś ca ye ||

ส่วนชนอื่นผู้มีจิตผ่องใส ตั้งมั่นในเมตตาและธรรม เป็นสัตบุรุษผู้มีวินัย และเป็นผู้มีบุญ—ชนเช่นนั้นย่อมจาริกอยู่ในโสมโลก

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
शुद्धमनसःhaving purified minds
शुद्धमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्ध-मनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
दयाधर्मपरायणाःdevoted to compassion and righteousness
दयाधर्मपरायणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदया-धर्म-परायण
FormMasculine, Nominative, Plural
सन्तःgood/virtuous (saints)
सन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Nominative, Plural
नलक्रचराḥmoving in/among Nala-kra (as a realm/region-name)
नलक्रचराḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootनलक्र-चर
FormMasculine, Nominative, Plural
पुण्याःmeritorious/holy
पुण्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine, Nominative, Plural
सोमलोकचराःmoving in the world of Soma (Moon)
सोमलोकचराः:
Karta
TypeAdjective
Rootसोम-लोक-चर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (speaker)
S
Soma
S
Soma-loka

Educational Q&A

The verse teaches that purity of mind, compassion, and unwavering commitment to dharma—supported by steady observance of rightful duties—generate puṇya (merit) and lead to an elevated posthumous destination, here described as Soma-loka.

Maheśvara is describing categories of beings and their destinations based on conduct. In this line he points to “other” virtuous persons—pure-minded, compassionate, dharma-oriented, and disciplined—who attain and dwell in Soma’s heavenly realm.