Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

स्वागतं पुण्डरीकाक्ष सफलानि तपांसि नः । यः पूज्य: पूजयसि मां द्रष्टव्यो द्रष्टमिच्छसि

svāgataṃ puṇḍarīkākṣa saphalāni tapāṃsi naḥ | yaḥ pūjyaḥ pūjayasi māṃ draṣṭavyo draṣṭum icchasi |

อุปมันยุกล่าวว่า— “โอ้ ปุณฑรีกากษะ ยินดีต้อนรับ วันนี้ตบะของพวกเราสัมฤทธิ์ผล—ท่านผู้ควรแก่การบูชา กลับมาบูชาข้า; ท่านผู้ควรแก่การได้เห็น กลับปรารถนาจะเห็นข้า”

स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Nominative, Singular
पुण्डरीकाक्षO lotus-eyed one
पुण्डरीकाक्ष:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
सफलानिsuccessful, fruitful
सफलानि:
Karta
TypeAdjective
Rootसफल
FormNeuter, Nominative, Plural
तपांसिausterities, penances
तपांसि:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative, Plural
नःof us / our
नः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पूजयसिyou worship
पूजयसि:
Karta
TypeVerb
Rootपूज्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
द्रष्टव्यःto be seen, worthy to be seen
द्रष्टव्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्रष्टव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive (Tumun)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
P
Puṇḍarīkākṣa (epithet of Kṛṣṇa)
U
Upamanyu

Educational Q&A

The verse underscores that genuine spiritual merit (tapas) is fulfilled when it culminates in humility, proper honoring of the worthy, and reverent seeking of darśana; greatness is shown by the willingness to bow and to learn.

Kṛṣṇa (Vāsudeva), after bowing with his head lowered, is welcomed by the sage Upamanyu, who declares that their austerities have succeeded because the worship-worthy Kṛṣṇa is honoring him and the sight-worthy Kṛṣṇa seeks to see him.