Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

षष्टिं वर्षमहस्राणि पितरस्तेन तर्पिता: । पितरोंने कहा--मुने! छोड़े हुए नीले रंगके साँड़की पूँछ यदि नदी आदिके जलमें भीगकर उस जलको ऊपर उछालती है तो जिसने उस साँड़को छोड़ा है उसके पितर साठ हजार वर्षोतक उस जलसे तृप्त रहते हैं ।।

ṣaṣṭiṁ varṣa-sahasrāṇi pitaras tena tarpitāḥ | yaḥ tu śūnyaṁ gataṁ paśuṁ kūlād uddhṛtya tiṣṭhati ||

เหล่าปิตฤกล่าวว่า “ด้วยการกระทำนั้น ปิตฤย่อมอิ่มเอมอยู่ถึงหกหมื่นปี และผู้ใดช่วยสัตว์ที่ถูกทอดทิ้งซึ่งตกอยู่ในอันตราย ณ ริมฝั่งแม่น้ำ ยกขึ้นจากโคลนตมแล้วคุ้มครองให้ปลอดภัย บุญแห่งการปกป้องด้วยเมตตานั้นย่อมเป็นเครื่องบูชาแก่บรรพชน ดุจปิณฑะและน้ำตัรปณะ หล่อเลี้ยงท่านทั้งหลายยาวนานนัก”

षष्टिम्sixty
षष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootषष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
वर्षyears
वर्ष:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
पितरःthe ancestors (pitṛs)
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
तेनby that / thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तर्पिताःsatisfied / gratified
तर्पिताः:
Karta
TypeVerb
Rootतर्प्
Formक्त, Passive (past participle), Masculine, Nominative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
उज्जगत्water (reading uncertain due to corruption)
उज्जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootउद् + जगत् (पाठदोषः; अपेक्षितम्: उदकं/उदकम्)
FormNeuter, Accusative, Singular
पडकंbull (reading uncertain due to corruption)
पडकं:
Karma
TypeNoun
Rootपडक (पाठदोषः; अपेक्षितम्: वृषभं/वृषम्/वृषभम्)
FormMasculine, Accusative, Singular
कूलात्from the bank (of a river)
कूलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकूल
FormNeuter, Ablative, Singular
उद्धृत्यhaving lifted up / having taken out
उद्धृत्य:
TypeVerb
Rootउद् + हृ
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Active
तिष्ठतिstands / remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
P
Pitṛs (ancestors)
A
abandoned animal (paśu)
R
riverbank/shore (kūla)

Educational Q&A

Compassionate protection—especially rescuing and caring for an abandoned or endangered animal—is presented as a powerful dharmic act whose merit reaches one’s ancestors, satisfying the Pitṛs for an immense duration.

Indra (Śakra) explains the fruit of a specific righteous deed: saving an abandoned animal from peril at a riverbank and keeping it safe. He states that this act becomes a form of ancestral nourishment (tarpaṇa), gratifying the Pitṛs for sixty thousand years.