Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 122 — Śruta-vṛtta-yukta Brāhmaṇa and the Ethics of Dāna

Maitreya–Vyāsa Saṃvāda

मनुष्य मूर्ख हो या विद्वान, यदि वह वाणी, बुद्धि और हाथ-पैरसे रहित होकर जीवित है तो उसे कौन-सी वस्तु त्यागेगी, वह तो सभी पुरुषार्थोंसे स्वयं ही परित्यक्त है ।। जीवन हि कुरुते पूजां विप्राग्रय: शशिसूर्ययो: । ब्रुवन्नपि कथां पुण्यां तत्र कीट त्वमेष्यसि,कीट! एक जगह एक श्रेष्ठ ब्राह्मण रहते हैं। वे जीवनमें सदा सूर्य और चन्द्रमाकी पूजा किया करते हैं तथा लोगोंको पवित्र कथाएँ सुनाया करते हैं। उन्हींके यहाँ तुम (क्रमशः) पुत्ररूपसे जन्म लोगे

Manuṣya mūrkho ho yā vidvān, yadi sa vāṇī-buddhi ca hasta-pāda-rahitaḥ san jīvati, tarhi taṃ kā vastu tyajet? sa tu sarvaiḥ puruṣārthaiḥ svayam eva parityaktaḥ. Jīvana hi kurute pūjāṃ viprāgryaḥ śaśi-sūryayoḥ; bruvann api kathāṃ puṇyāṃ tatra kīṭa tvam eṣyasi, kīṭa!

วยาสะกล่าวว่า “มนุษย์จะโง่หรือเป็นบัณฑิตก็ตาม หากยังมีชีวิตอยู่โดยปราศจากวาจา ปัญญา และการใช้มือเท้า แล้วสิ่งใดเล่าจะละทิ้งเขาได้อีก? เขาถูกละทิ้งจากบรรดาเป้าหมายแห่งชีวิตมนุษย์เสียแล้ว มีพราหมณ์ผู้ประเสริฐนามว่า ‘ชีวนะ’ ผู้บูชาพระอาทิตย์และพระจันทร์เป็นนิตย์ และกล่าวสาธยายเรื่องราวอันศักดิ์สิทธิ์ โอ้หนอนเอ๋ย ต่อไปเจ้าจักไปเกิด ณ ที่นั้นเป็นบุตรของเขา”

जीवनःJīvana (a person named Jīvana)
जीवनः:
Karta
TypeNoun
Rootजीवन
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
विप्र-अग्र्यःthe foremost of Brahmins
विप्र-अग्र्यः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्राग्र्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शशि-सूर्ययोःof the moon and the sun
शशि-सूर्ययोः:
Sampradana
TypeNoun
Rootशशिसूर्य
FormMasculine, Genitive, Dual
ब्रुवन्speaking/reciting
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कथाम्a story/discourse
कथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्याम्holy/meritorious
पुण्याम्:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कीटःa worm/insect
कीटः:
Karta
TypeNoun
Rootकीट
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
एष्यसिyou will go/come (you will be born/attain)
एष्यसि:
TypeVerb
Root
FormFuture, Indicative, Parasmaipada, Second, Singular
कीटO worm/insect!
कीट:
TypeNoun
Rootकीट
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
V
viprāgrya (a foremost Brahmin)
J
Jīvana (name of the Brahmin)
Ś
Śaśi (Moon)
S
Sūrya (Sun)
K
kīṭa (worm/insect, addressed being)

Educational Q&A

Human flourishing (puruṣārtha) depends on functional capacities like speech, discernment, and agency; without them, worldly aims fall away on their own. The passage also underscores karmic consequence and moral causality through the promise of a future birth shaped by association with a pious Brahmin devoted to worship and sacred narration.

Vyāsa speaks in a didactic tone: first he reflects on how a severely incapacitated life is effectively ‘abandoned’ by the usual human goals; then he introduces a virtuous Brahmin named Jīvana who worships the Sun and Moon and tells holy stories, declaring to a being addressed as ‘kīṭa’ that it will be reborn there as a son.