Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)

रमिताभ्यधिकं स्त्रीत्वे सत्यं वै देवसत्तम । स्त्रीभावेन हि तुष्यामि गम्यतां त्रिदशाधिप

ramitābhyadhikaṃ strītve satyaṃ vai devasattama | strībhāvena hi tuṣyāmi gamyatāṃ tridaśādhipa ||

“โอ้เทพผู้ประเสริฐ! ข้ากล่าวความจริง—ในภาวะสตรี ข้าได้ประสบสุขแห่งรติยิ่งกว่า; เพราะฉะนั้นข้าพอใจในรูปสตรีนี้แล้ว โอ้จอมแห่งเทพทั้งสามสิบ โปรดเสด็จไปเถิด”

रमितात्than (sexual) enjoyment/pleasure
रमितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरमिता (√रम्)
FormFeminine, Ablative, Singular
अधिकम्more, greater
अधिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधिक
FormNeuter, Accusative, Singular
स्त्रीत्वेin womanhood, in the state of being a woman
स्त्रीत्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्रीत्व
FormNeuter, Locative, Singular
सत्यम्truth, truly
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
देवसत्तमO best of the gods
देवसत्तम:
TypeNoun
Rootदेवसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
स्त्रीभावेनby/with the condition of being a woman
स्त्रीभावेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्त्रीभाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तुष्यामिI am satisfied / I rejoice
तुष्यामि:
TypeVerb
Root√तुष्
FormPresent, Indicative, First, Singular, Parasmaipada
गम्यताम्let (him/you) go; please depart
गम्यताम्:
TypeVerb
Root√गम्
FormImperative, Imperative, Third, Singular, Atmanepada, Passive/impersonal imperative: 'let it be gone/please go'
त्रिदशाधिपO lord of the thirty (gods), O king of the gods
त्रिदशाधिप:
TypeNoun
Rootत्रिदशाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Indra

Educational Q&A

The verse foregrounds satya (truthful speech) and personal integrity: the speaker openly states their lived satisfaction with a particular embodied condition and refuses external pressure, implying that ethical clarity includes honest acknowledgment of one’s experience and contentment rather than mere conformity.

Bhishma, addressing Indra (lord of the gods), declares that in the state of womanhood they have felt greater pleasure and are therefore satisfied with that form; consequently, they ask Indra to depart, signaling a firm decision and closure of the divine encounter.