Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)

पुरुषत्वं कथं त्यक्त्वा स्त्रीत्वं चोदयसे विभो | एवमुक्त: प्रत्युवाच स्त्रीभूतो राजसत्तम:

puruṣatvaṃ kathaṃ tyaktvā strītvaṃ codayase vibho | evam uktaḥ pratyuvāca strībhūto rājasattamaḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า “โอ้ผู้ทรงฤทธิ์ เหตุไฉนท่านละทิ้งความเป็นบุรุษแล้วกลับยืนกรานในความเป็นสตรี?” เมื่อถูกถามดังนี้ พระราชาผู้ประเสริฐ—ซึ่งแปรกายเป็นสตรีแล้ว—จึงตอบกลับ

पुरुषत्वम्manhood, masculinity
पुरुषत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
स्त्रीत्वम्womanhood, femininity
स्त्रीत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्रीत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उदयसेyou undertake/assume; you take up
उदयसे:
TypeVerb
Rootउद्-यम्
FormPresent, Atmanepada, Second, Singular
विभोO mighty one, O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to/asked
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied, answered back
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच्
FormPerfect, Parasmaipada, Third, Singular
स्त्रीभूतःhaving become a woman; in female form
स्त्रीभूतः:
TypeAdjective
Rootस्त्रीभूत
Formभूत (past participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
राजसत्तमःthe best of kings
राजसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
I
Indra (implied by the narrative gloss)
T
the king (rājasattamaḥ, unnamed here)

Educational Q&A

The verse introduces an ethical question about abandoning one’s prior social/bodily identity and deliberately maintaining another; it invites reflection on intention, duty (dharma), and the justification for an unusual life-choice.

Bhishma narrates a scene where a powerful figure (contextually Indra) questions a king who has become a woman about why he has given up manhood and persists in womanhood; the transformed king is about to explain his reasons.