Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)
उस सरोवरमें उतरकर स्नान करते ही दैवने मुझे स्त्री बना दिया। अपनी स्त्रियों और मन्त्रियोंके नाम-गोत्र बताकर उन स्त्रीरूपधारी श्रेष्ठ नरेशने अपने पुत्रोंसे कहा--'पुत्रो! तुमलोग आपसमें प्रेमपूर्वक्क रहकर राज्यका उपभोग करो। अब मैं वनको चला जाऊँगा'
tasmin sarovare avatīrya snātvāiva daivena māṃ strī kṛtam. svāstrīṇāṃ mantriṇāṃ ca nāma-gotrāṇi nivedya strī-rūpa-dhārī sa śreṣṭho nṛpaḥ svaputrebhyaḥ provāca—“putrāḥ! yūyaṃ parasparaṃ premṇā saha vartamānā rājyaṃ bhuṅkṣvadhvam. adhunāhaṃ vanaṃ gamiṣyāmi.”
ครั้นข้าพเจ้าลงสู่สระนั้นและอาบน้ำเพียงชั่วขณะ โชคชะตาก็แปรข้าพเจ้าให้เป็นสตรี ทว่าเมื่อกษัตริย์ผู้ประเสริฐนั้นอยู่ในรูปสตรีแล้ว ก็ได้บอกชื่อและวงศ์ตระกูลของมเหสีและเสนาบดีทั้งหลายแก่โอรส แล้วตรัสว่า “ลูกเอ๋ย จงอยู่ร่วมกันด้วยความรักใคร่และเสวยราชสมบัติให้ร่มเย็น ส่วนเราบัดนี้จักไปสู่ป่า”
भीष्म उवाच