Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

मांसपरिवर्जन-प्रशंसा (Praise of Abstention from Meat) / Ethics of Ahiṃsā in Diet and Rite

दत्त्वा विप्रस्थ दानानि विविधानि समाहित: । मन:समाधिसंयुक्त: सुगतिं प्रतिपद्यते,मनुष्य एकाग्रचित्त होकर सावधान हो ब्राह्मणको यदि नाना प्रकारके दान करे तो वह उत्तम गतिको पाता है

dattvā viprastha dānāni vividhāni samāhitaḥ | manaḥsamādhisaṃyuktaḥ sugatiṃ pratipadyate ||

ผู้ใดมีจิตตั้งมั่นและสำรวม มอบทานนานาประการแก่พราหมณ์ ด้วยใจประกอบด้วยสมาธิภายใน ผู้นั้นย่อมบรรลุคติอันประเสริฐ

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (√दा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), कर्तरि
विप्रस्थto a Brahmin
विप्रस्थ:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
दानानिgifts, donations
दानानि:
Karma
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious, of many kinds
विविधानि:
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
समाहितःcollected, attentive, composed
समाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (√धा)
Formक्त (past passive participle) used adjectivally, Masculine, Nominative, Singular
मनःसमाधिसंयुक्तःendowed with mental concentration
मनःसमाधिसंयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस् + समाधि + संयुक्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सुगतिम्good state/destination
सुगतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुगति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिपद्यतेattains, reaches
प्रतिपद्यते:
TypeVerb
Rootप्रति-पद् (√पद्)
Formलट् (present), आत्मनेपद, Third, Singular

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Brahmin (vipra)

Educational Q&A

Charity bears its highest fruit when it is performed with mental composure and focused intention. Giving to worthy recipients (here, a Brahmin) while remaining attentive and inwardly steady leads to ‘sugati’—an auspicious spiritual outcome.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Yudhiṣṭhira speaks about the results of dāna (gift-giving). He emphasizes not only the act of giving but also the giver’s inner discipline—single-pointed attention and a mind established in concentration.