Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption

छागस्तु निधन प्राप्य पूर्णे संवत्सरे ततः । कीट: संजायते जन्तुस्ततो जायति मानुष:,बकरा पूरे एक वर्षपर मृत्युको प्राप्त होनेके पश्चात्‌ कीड़ा होता है। उसके बाद उस जीवको मनुष्यका जन्म मिलता है

chāgas tu nidhanaṃ prāpya pūrṇe saṃvatsare tataḥ | kīṭaḥ saṃjāyate jantus tato jāyati mānuṣaḥ ||

ครั้นเป็นแพะแล้วถึงความตาย ต่อมาเมื่อครบหนึ่งปีผ่านไป สัตว์นั้นย่อมบังเกิดเป็นหนอน; แล้วภายหลังจึงได้เกิดเป็นมนุษย์

छागःgoat
छागः:
Karta
TypeNoun
Rootछाग
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निधनम्death
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving attained/reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
पूर्णेwhen completed
पूर्णे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
संवत्सरेin a year
संवत्सरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंवत्सर
FormMasculine, Locative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कीटःa worm/insect
कीटः:
Karta
TypeNoun
Rootकीट
FormMasculine, Nominative, Singular
संजायतेis born/arises
संजायते:
TypeVerb
Rootसम्-√जन्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Active (middle)
जन्तुःa living being/creature
जन्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootजन्तु
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
जायतिis born
जायति:
TypeVerb
Root√जन्
FormLat (Present), Parasmaipada, Third, Singular, Active
मानुषःa human (man)
मानुषः:
Karta
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
G
goat (chāga)
W
worm/insect (kīṭa)
H
human (mānuṣa)

Educational Q&A

The verse presents a karmic, stepwise movement through embodiments—after death as a goat, the being is said to take a lower form (worm) and then a human birth—highlighting that births follow moral causality and that human birth is a consequential opportunity for dharma.

Yudhiṣṭhira is speaking within a dharma-discourse context in the Anuśāsana Parva, articulating an example of transmigration to illustrate how embodied beings move through different forms over time according to karmic conditions.