Shloka 5

नाभिं भाद्रपदे विद्याद्‌ रेवत्यामक्षिमण्डलम्‌ | पृष्ठमेव धनिष्ठासु अनुराधोत्तरास्तथा,नाभिमें पूर्वाभाद्रघदा और उत्तराभाद्रपदाको जाने, नेत्रमण्डलमें रेवती, पृष्ठभागमें धनिष्ठा, अनुराधा तथा उत्तराको स्थापित समझे

Bhīṣma uvāca — Nābhiṃ bhādrapade vidyād Revatyām akṣimaṇḍalam | Pṛṣṭham eva Dhaniṣṭhāsu Anurādhottarās tathā ||

พึงรู้ว่า นาภีอยู่ใน (ปูรว/อุตตร)ภัทรปทา; วงแห่งดวงตาอยู่ในเรวตี; หลังอยู่ในธนิษฐา; และอนุราธากับ ‘อุตตรา’ ก็พึงเข้าใจว่าอยู่ตามส่วนอันควรแก่ตน

नाभिम्navel
नाभिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाभि
FormFeminine, Accusative, Singular
भाद्रपदेin (the nakshatra/month) Bhādrapada
भाद्रपदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभाद्रपद
FormMasculine, Locative, Singular
विद्यात्should know/should identify
विद्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
रेवत्याम्in Revatī
रेवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरेवती
FormFeminine, Locative, Singular
अक्षिमण्डलम्the eye-region/orb (circle of the eye)
अक्षिमण्डलम्:
Karma
TypeNoun
Rootअक्षि-मण्डल
FormNeuter, Accusative, Singular
पृष्ठम्back
पृष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धनिष्ठासुin (the nakshatra) Dhaniṣṭhā (lit. among Dhaniṣṭhās)
धनिष्ठासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधनिष्ठा
FormFeminine, Locative, Plural
अनुराधाAnurādhā
अनुराधा:
TypeNoun
Rootअनुराधा
FormFeminine, Nominative, Singular
उत्तराःthe Uttaras (Uttaraphalgunī, Uttarāṣāḍhā, Uttarabhādrapadā)
उत्तराः:
TypeNoun
Rootउत्तर
FormFeminine, Nominative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhādrapadā (Pūrvabhādrapadā / Uttarabhādrapadā)
R
Revatī
D
Dhaniṣṭhā
A
Anurādhā
U
Uttarā (Uttara-nakṣatra group)

Educational Q&A

The verse teaches a traditional correspondence between bodily regions (navel, eyes, back) and specific nakṣatras, reflecting a dharmic-ritual worldview in which the human body is read as a microcosm aligned with cosmic order.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma and allied traditional sciences; here he enumerates astral correspondences, assigning particular nakṣatras to parts of the body as part of a larger explanatory scheme.