Shloka 112

विमानै: स्फाटिकैर्दिव्यै: सर्वरत्नैरलंकृतै: गन्धर्वैरप्सरोभिश्व पूज्यमान: प्रमोदते

vimānaiḥ sphāṭikair divyaiḥ sarvaratnair alaṅkṛtaiḥ gandharvair apsarobhiś ca pūjyamānaḥ pramodate

ภีษมะกล่าวว่า เขาได้รับการสักการะจากเหล่าคันธรรพ์และอัปสรา แล้วชื่นบานรื่นรมย์ ท่องไปด้วยวิมานทิพย์แก้วผลึก ประดับด้วยรัตนะนานาประการ

विमानैःby aerial chariots
विमानैः:
Karana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्फाटिकैःcrystal-like / made of crystal
स्फाटिकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्फाटिक
FormNeuter, Instrumental, Plural
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
सर्वरत्नैःwith all kinds of gems
सर्वरत्नैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वरत्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
अलंकृतैःadorned
अलंकृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअलंकृत
FormNeuter, Instrumental, Plural
गन्धर्वैःby Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
अप्सरोभिःby Apsarases
अप्सरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूज्यमानःbeing honored / worshipped
पूज्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमोदतेrejoices
प्रमोदते:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vimanas (celestial aerial cars)
G
Gandharvas
A
Apsarases
G
Gems/jewels
C
Crystal (sphatika)

Educational Q&A

The verse presents a karmic-ethical principle: righteous, meritorious conduct leads to honour and refined enjoyment in the hereafter, symbolized by divine crystal vimānas and reverence from celestial beings.

Bhishma describes the blessed state of a virtuous person after death: he travels in jewel-adorned celestial vehicles and is honoured by Gandharvas and Apsarases, rejoicing in heavenly prosperity.