Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

परापवाद न ब्रूयान्नाप्रियं च कदाचन । न मन्यु: कश्रिदुत्पाद्य: पुरुषेण भवार्थिना

parāpavādaṁ na brūyān nāpriyaṁ ca kadācana | na manyuḥ kaścid utpādyaḥ puruṣeṇa bhavārthinā ||

ภีษมะกล่าวว่า—ผู้ใดปรารถนาความผาสุกอันแท้จริงของตน ไม่พึงกล่าวร้ายผู้อื่น และไม่พึงเอ่ยวาจาหยาบกระด้างอันไม่น่าฟังเป็นอันขาด อีกทั้งไม่พึงประพฤติให้ผู้ใดเกิดความโกรธเคือง

परापवादम्slander of others
परापवादम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरापवाद
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रूयात्should speak/utter
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू (वच्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रियम्unpleasant (speech/words)
अप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
मन्युःanger
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्any (one)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्पाद्यःto be produced/caused (i.e., should not be caused)
उत्पाद्यः:
TypeAdjective
Rootउत्पाद्य (उत्+पद्/उत्+पाद्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Gerundive (tavya/ya), passive necessity
पुरुषेणby a man/person
पुरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
भव-अर्थिनाby one who seeks welfare/prosperity (his own good)
भव-अर्थिना:
Karana
TypeAdjective
Rootभव + अर्थिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Cultivate disciplined speech: do not slander others, do not speak hurtful words, and do not provoke anger—because one’s welfare is protected by restraint and non-injury through speech.

In the Anushasana Parva, Bhishma continues his instruction on dharma, giving practical ethical guidance; here he emphasizes verbal restraint and avoiding actions that inflame others’ anger.