Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

धृतराष्ट्र रवाच ज्येष्ठां स्वसारं पितरं मातरं च यथा शत्रु मदमत्ताश्नरन्ति । तथाविधानामेष लोको महर्षे परं गन्ता धृतराष्ट्रो न तत्र

gautama uvāca | dhṛtarāṣṭra uvāca—jyeṣṭhāṃ svasāraṃ pitaraṃ mātaraṃ ca yathā śatruṃ madamattāś caranti | tathāvidhānām eṣa loko maharṣe paraṃ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra ||

ธฤตราษฏระกล่าวว่า—โอ้มหาฤๅษี! ผู้ใดเมามัวด้วยทิฐิมานะจนปฏิบัติต่อพี่สาว มารดา และบิดา ประหนึ่งเป็นศัตรู โลกของยมราชนี้ย่อมมีไว้สำหรับคนเช่นนั้น; แต่ธฤตราษฏระหาได้ไปที่นั่นไม่.

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
ज्येष्ठाम्elder
ज्येष्ठाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्येष्ठा
FormFeminine, Accusative, Singular
स्वसारम्sister
स्वसारम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वसृ
FormFeminine, Accusative, Singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
मदमत्ताःintoxicated with pride/drunken
मदमत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमदमत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
आचरन्तिbehave/act
आचरन्ति:
TypeVerb
Rootआ-चर्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विधानाम्of such people (of such kind)
विधानाम्:
TypeNoun
Rootविधा
FormMasculine, Genitive, Plural
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकःworld/realm
लोकः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षेO great sage
महर्षे:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
परम्the further (state)/beyond
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
गन्ताgoer/one who will go
गन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र

गौतम उवाच

G
Gautama
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yama (implied by ‘Yama’s realm’)

Educational Q&A

The verse condemns pride-driven conduct that turns one against one’s closest elders—especially parents and elder siblings—and frames such behavior as a grave adharma leading to punitive consequences in Yama’s realm.

In conversation with the sage Gautama, Dhṛtarāṣṭra speaks about the fate of those who behave like enemies toward their own family elders, asserting that such a fate belongs to them—while claiming that he himself will not go to that realm.