Dhūpa–Dīpa–Bali Phala Praśna; Nahūṣa–Agastya–Bhṛgu Saṃvāda
Incense, Lamp, and Bali Offerings; the Nahūṣa Dialogue
नहुषं पापकर्माणमैश्वर्यबलमोहितम् | यथा च रोचते तुभ्यं तथा कर्तास्म्यहं मुने,महामुने! तदनन्तर चारों ओरसे धिक्कारके शब्द सुनकर यह दुर्बुद्धि देवेन्द्र श्रीहीन हो जायगा और मैं ऐश्वर्यबलसे मोहित हुए इस पापाचारी नहुषको आपके देखते-देखते पृथ्वीपर गिरा दूँगा। अथवा मुने! आपको जैसा जँचे वैसा ही करूँगा
nahuṣaṃ pāpakarmāṇam aiśvaryabalamohitam | yathā ca rocate tubhyaṃ tathā kartāsmy ahaṃ mune mahāmune ||
โอ้มุนี นหุษะเป็นผู้กระทำบาป มัวเมาด้วยอำนาจและกำลัง; สิ่งใดที่ท่านเห็นว่าสมควร ข้าจักกระทำตามนั้น
अगस्त्य उवाच
Power and strength can intoxicate and delude; when authority becomes pride, it turns into sinful conduct. The verse also underscores deference to wise counsel: the speaker submits his action to what the sage judges proper.
Agastya identifies Nahusha as morally fallen due to the delusion of kingship and might, and tells the addressed sage that he will proceed exactly as the sage deems appropriate—preparing the ground for Nahusha’s chastisement and downfall.