Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

भीष्म उवाच सर्पो3थार्जुनकं प्राह श्रुतं ते मृत्युभाषितम्‌ । नानागसं मां पाशेन संतापयितुमरहसि

ภีษมะกล่าวว่า ครั้นแล้วพญานาคจึงกล่าวแก่อรชุนกะว่า “ท่านได้ฟังถ้อยคำของความตายแล้วมิใช่หรือ? บัดนี้ท่านไม่ควรผูกมัดและทรมานข้าผู้ไร้ความผิดด้วยบ่วงเชือก”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्पःthe serpent
सर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अर्जुनकम्Arjunaka (a person addressed)
अर्जुनकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुनक
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र+अह्/ब्रू
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
मृत्युभाषितम्the words spoken by Death
मृत्युभाषितम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु-भाषित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनागसम्innocent, guiltless
अनागसम्:
TypeAdjective
Rootअनागस्
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
पाशेनwith a noose/bond
पाशेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Instrumental, Singular
संतापयितुम्to torment, to cause suffering
संतापयितुम्:
TypeVerb
Rootसम्+तप् (causative: संतापय-)
FormInfinitive (तुमुन्)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच