Next Verse

Shloka 1

ययाति–दौहित्रसंवादः

Yayāti and the Grandsons: Discourse on Lokas, Dāna, and Satya

अप्-४#-#रल सप्ताशीतितमोब ध्याय: इन्द्रके पूछनेपर ययातिका अपने पुत्र पूरुको दिये हुए उपदेशकी चर्चा करना वैशम्पायन उवाच स्वर्गतः स तु राजेन्द्रो निवसन्‌ देववेश्मनि । पूजितस्त्रिदशै: साध्यर्मरुद्धिर्वसुभिस्तथा,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! स्वर्गलोकमें जाकर महाराज ययाति देवभवनमें निवास करने लगे। वहाँ देवताओं, साध्यगणों, मरुदगणों तथा वसुओंने उनका बड़ा स्वागत- सत्कार किया

vaiśampāyana uvāca | svargataḥ sa tu rājendro nivasan devaveśmani | pūjitas tridaśaiḥ sādhyair marudbhir vasubhis tathā ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— ข้าแต่พระราชาผู้ประเสริฐ ครั้นพระองค์ (ยยาติ) ได้บรรลุสวรรค์แล้ว ก็ประทับอยู่ในวิมานทิพย์ ณ ที่นั้นเหล่าเทพไตรทศ พร้อมทั้งหมู่สาธยะ หมู่มรุต และหมู่วสุ ได้ถวายการบูชาและต้อนรับโดยสมควร

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
स्वर्गतःgone to heaven
स्वर्गतः:
TypeAdjective
Rootस्वर्गत
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रःking of kings (great king)
राजेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
निवसन्dwelling, residing
निवसन्:
TypeVerb
Rootनिवस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
देववेश्मनिin the divine mansion
देववेश्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेववेश्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
पूजितःhonored, worshipped
पूजितः:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
त्रिदशैःby the gods (thirty-three)
त्रिदशैः:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिदश
FormMasculine, Instrumental, Plural
साध्यैःby the Sādhyas
साध्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootसाध्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
मरुद्भिःby the Maruts
मरुद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootमरुत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
वसुभिःby the Vasus
वसुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yayāti
S
Svarga (heaven)
D
Devaveśman (divine mansion)
T
Tridaśa (the gods)
S
Sādhyas
M
Maruts
V
Vasus

Educational Q&A

The verse highlights the karmic-ethical idea that a righteous king’s accumulated merit leads to honored residence in heaven; divine reception symbolizes the fruit of dharma and sets an ethical frame for Yayāti’s later counsel about desire, duty, and right choice.

Vaiśampāyana narrates to Janamejaya that King Yayāti has reached heaven and now lives in a divine abode, where he is welcomed and honored by various classes of gods (the Tridaśas, Sādhyas, Maruts, and Vasus).