Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भूमिभार-निवारणप्रसङ्गः (Bhūmibhāra-nivāraṇa-prasaṅgaḥ) — The Motif of Relieving Earth’s Burden

सौतिरु्वाच तमिन्द्रहस्ताद वित्रस्तं विसंज्ञं पन्नगोत्तमम्‌ । आस्तीकस्तिष्ठ तिछेति वाचस्तिस्रो5 भ्युदैरयत्‌,उग्रश्रवाजीने कहा--शौनक! इन्द्रके हाथसे छूटनेपर नागप्रवर तक्षक भयसे थर्रा उठा। उसकी चेतना लुप्त हो गयी। उस समय आस्तीकने उसे लक्ष्य करके तीन बार इस प्रकार कहा--*ठहर जा, ठहर जा, ठहर जा”

śaunaka uvāca — sūtīr uvāca: tam indrahastād vitrastaṁ visaṁjñaṁ pannagottamam | āstīkas tiṣṭha tiṣṭheti vācas tisro ’bhyudairayat ||

สูตกล่าวว่า—เมื่อทักษกะ ผู้เป็นยอดแห่งนาค หลุดจากพระหัตถ์ของอินทรา เขาสะท้านด้วยความหวาดกลัวจนสิ้นสติลง ครั้นแล้วอาสตีกะเพ่งไปที่เขา กล่าวซ้ำสามครั้งว่า “หยุดเถิด หยุดเถิด หยุดเถิด”

सूतिःthe Sauti (Ugraśravas)
सूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूति
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्र-हस्तात्from Indra's hand
इन्द्र-हस्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootइन्द्रहस्त
FormMasculine, Ablative, Singular
वित्रस्तम्terrified
वित्रस्तम्:
TypeAdjective
Rootवित्रस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
विसंज्ञम्unconscious
विसंज्ञम्:
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
पन्नग-उत्तमम्the best of serpents
पन्नग-उत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नगोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्तीकःĀstīka
आस्तीकः:
Karta
TypeNoun
Rootआस्तीक
FormMasculine, Nominative, Singular
तिष्ठstop/stand still
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular
तिष्ठstop/stand still
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वाचःwords/utterances
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Plural
तिस्रःthree
तिस्रः:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormFeminine, Accusative, Plural
अभ्युदैरयत्uttered/raised (his voice)
अभ्युदैरयत्:
TypeVerb
Rootईर्
FormImperfect, Third, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
U
Ugraśravas (Sūta)
I
Indra
T
Takṣaka
Ā
Āstīka

Educational Q&A

The verse highlights the moral potency of timely, purposeful speech: a righteous intervention can restrain violence and redirect events, even when fear and momentum are at their peak.

Takṣaka, the chief serpent, slips from Indra’s grasp and becomes terrified and senseless; Āstīka then addresses him directly, repeating “tiṣṭha” three times to stop and restrain him at that decisive moment.