भृगुवंश-प्रस्तावना तथा पुलोमा–अग्नि-संवादः
Bhrigu Lineage Preface and the Pulomā–Agni Dialogue
त॑ प्रविश्याश्रमं दृष्टवा भुगोर्भार्यामनिन्दिताम् हृच्छयेन समाविष्टो विचेता: समपद्यत,आश्रममें प्रवेश करते ही उसकी दृष्टि महर्षि भूगुकी पतितव्रता पत्नीपर पड़ी और वह कामदेवके वशीभूत हो अपनी सुध-बुध खो बैठा
taṁ praviśyāśramaṁ dṛṣṭvā bhṛgor bhāryām aninditām | hṛcchayena samāviṣṭo vicetāḥ samapadyata ||
ครั้นเมื่อมันเข้าไปในอาศรมและเห็นภรรยาผู้ไร้มลทินของภฤคุ ความใคร่ที่ครอบงำหัวใจก็เข้าครอบคลุม จนมันเสียสติและขาดความรู้ตัว
शौनक उवाच
Even in a sacred place like an āśrama, uncontrolled kāma (desire) can overpower the mind and destroy discernment; the verse underscores the ethical necessity of self-restraint and vigilance over the senses.
A man enters the hermitage and, upon seeing the blameless wife of the sage Bhṛgu, becomes seized by heart-born desire and loses his composure and clarity of mind.