Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Jaradkāru Encounters the Pitṛs

Jaratkāru-Pitṛdarśana

चरामो विपुलं धर्म तेषां भागो<$स्ति धर्मत: । सर्वथा वर्तमानस्य राज्ञ: क्षन्तव्यमेव हि,पुत्र! हम राजाके बिना सुखपूर्वक धर्मका अनुष्ठान नहीं कर सकते। तात! धर्मपर दृष्टि रखनेवाले राजाओंके द्वारा सुरक्षित होकर हम अधिक-से-अधिक धर्मका आचरण कर पाते हैं। अतः हमारे पुण्यकर्मोंमें धर्मतः उनका भी भाग है। इसलिये वर्तमान राजा परीक्षितके अपराधको तो क्षमा ही कर देना चाहिये

carāmo vipulaṃ dharma teṣāṃ bhāgo 'sti dharmataḥ | sarvathā vartamānasya rājñaḥ kṣantavyam eva hi, putra |

ศมีคะกล่าวว่า “เราสามารถประพฤติธรรมได้อย่างอุดม และตามเหตุผลแห่งธรรมะ พระราชาเหล่านั้นย่อมมีส่วนในบุญนั้นด้วย เพราะฉะนั้น ลูกเอ๋ย ความผิดของพระราชาในกาลนี้พึงได้รับการอภัยโดยสิ้นเชิง”

चरामःwe practice / we conduct ourselves
चरामः:
Karta
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, बहुवचन
विपुलम्abundant, extensive
विपुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
धर्मम्dharma, righteous duty
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
भागःa share, portion
भागः:
Karta
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्तिis, exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
धर्मतःaccording to dharma; by right
धर्मतः:
TypeIndeclinable
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित-अव्यय)
Formतसिल्-अव्यय (ablatival adverb)
सर्वथाin every way; entirely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + था (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
वर्तमानस्यof the present (existing/current)
वर्तमानस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान (वर्त् धातोः शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त, प्रातिपदिकवत्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
क्षन्तव्यम्should be forgiven; is to be pardoned
क्षन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त; विधेय/कर्तव्य)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन, भावे/कर्मणि (impersonal obligation)
एवindeed; certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (निपात)
Formनिपात (emphatic particle)
हिfor; indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
पुत्रO son!
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

शमीक उवाच

Ś
Śamīka
P
Parīkṣit

Educational Q&A

Dharma is sustained by righteous kingship: when rulers protect society, people can practice virtue peacefully, so rulers share in the merit of subjects’ good deeds; therefore, a king’s fault—especially of the current ruler—should be met with forbearance and forgiveness.

Sage Śamīka counsels his son to forgive King Parīkṣit’s wrongdoing, arguing that the stability and protection provided by a dharma-minded king enables ascetics and householders alike to perform religious duties; thus the king deserves pardon rather than retaliation.