तस्य पूर्व शिरो ग्रस्तं पुच्छमस्य निगीर्य च । निगीर्यमाणा साक्रामत् सुतं नागी मुमुक्षया
tasya pūrvaṃ śiro grastaṃ puccham asya nigīrya ca | nigīryamāṇā sākramat sutaṃ nāgī mumukṣayā ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า— นางกลืนศีรษะของเขาก่อน แล้วจึงกลืนหางตามไป ครั้นกำลังกลืนอยู่นั้นเอง นาคีผู้เป็นมารดาก็เลื้อยหนีไป ด้วยปรารถนาจะช่วยบุตรให้รอด.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the power of parental (especially maternal) duty and compassion: the mother-serpent acts with single-minded urgency to protect her child, illustrating how dharma can appear in instinctive, sacrificial care—even amid actions that may seem harsh or dangerous.
A female serpent begins swallowing someone—first the head, then the tail—and, while still in the act, she moves away attempting to escape, motivated by the intention to save her son.