Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)

तत्र ब्रह्माणमासीनमिदं वचनमत्रवीत्‌ । भगवन्‌ परमा प्रीति: कृत्वा मे श्वेतकेतुना,वहाँ बैठे हुए ब्रह्माजीसे वे यह वचन बोले--“भगवन्‌! राजा श्वेतकिने अपने यज्ञमें मुझे परम संतुष्ट कर दिया

tatra brahmāṇam āsīnam idaṃ vacanam atravīt | bhagavan paramā prītiḥ kṛtvā me śvetaketunā ||

ครั้นเห็นพระพรหมประทับนั่งอยู่ ณ ที่นั้น พระองค์จึงกราบทูลว่า—“ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า! พระศเวตกেতุได้กระทำให้ข้าพระองค์บังเกิดความปีติยินดีอย่างยิ่ง ด้วยยัญญาของพระองค์”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ब्रह्माणम्Brahmā (as object)
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
TypeVerb
Rootआस्
Formक्त, Masculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रवीत्said/spoke
अत्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भगवन्O Lord/Venerable one
भगवन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
परमाsupreme/very great
परमा:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रीतिःsatisfaction/pleasure
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Nominative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
श्वेतकेतुनाby Śvetaketu
श्वेतकेतुना:
Karana
TypeNoun
Rootश्वेतकेतु
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmā
Ś
Śvetaketu (king)

Educational Q&A

Rightly performed sacred duty (especially yajña offered with sincerity and reverence) generates ‘prīti’—divine satisfaction—showing that ethical intention and proper observance are central to dharma and to a ruler’s spiritual credit.

In the scene, a speaker addresses the seated Brahmā and declares that King Śvetaketu has greatly pleased him through actions connected with a sacrifice, indicating divine acknowledgment of the king’s ritual and moral conduct.