Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)

एनं याजय विप्रेन्द्र मन्नियोगेन भूमिपम्‌ | बाढमित्येव वचन रुद्रं त्वृषिस्वाच ह,तदनन्तर सामग्री जुटाकर वे पुनः भगवान्‌ रुद्रके पास गये और बोले--“महादेव! आपकी कृपासे मेरी यज्ञसामग्री तथा अन्य सभी आवश्यक उपकरण जुट गये। अब कल मुझे यज्ञकी दीक्षा मिल जानी चाहिये।” महामना राजाका यह कथन सुनकर भगवान्‌ रुद्रने दुर्वासाको बुलाया और कहा--'द्विजश्रेष्ठ! ये महाभाग राजा श्वैतकि हैं। विप्रेन्द्र! मेरी आज्ञासे तुम इन भूमिपालका यज्ञ कराओ।” यह सुनकर महर्षिने 'बहुत अच्छा” कहकर उनकी आज्ञा स्वीकार कर ली

enaṃ yājaya viprendra manniyogena bhūmipam | bāḍham ity eva vacanaṃ rudraṃ tv ṛṣir uvāca ha ||

พระรุทระตรัสว่า “โอ้วิปเรนทระ จงประกอบยัญญะให้กษัตริย์ผู้นี้ตามบัญชาของเรา” ฤๅษีทูลตอบพระรุทระว่า “เป็นดังนั้น” แล้วรับพระบัญชาไว้.

एनम्him (this person)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
याजयcause (him) to perform a sacrifice / officiate (his sacrifice)
याजय:
TypeVerb
Rootयज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, true
विप्र-इन्द्रO best of Brahmins
विप्र-इन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
मत्-नियोगेनby my command/appointment
मत्-नियोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootमत् + नियोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
भूमि-पम्the king (protector of the earth)
भूमि-पम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि + प
FormMasculine, Accusative, Singular
बाढम्certainly / very well
बाढम्:
TypeIndeclinable
Rootबाढम्
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वचनम्word, statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
रुद्रम्Rudra (Śiva)
रुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut / and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rudra (Śiva)
ṛṣi (sage; contextually Durvāsā in the surrounding passage)
B
bhūmipa (the king; contextually Śvetaki in the surrounding passage)
Y
yajña (sacrifice; implied by yājaya)

Educational Q&A

Ritual and power must operate through dharma: a sacrifice is not merely a personal desire of a king, but requires rightful authorization (niyoga), a qualified priest, and willing acceptance—showing ethical governance through proper channels rather than coercion.

Rudra instructs the foremost brahmin-sage to officiate the king’s sacrifice under his command. The sage agrees (“bāḍham”), indicating that the king’s intended initiation and sacrificial rite will proceed with divine sanction and priestly cooperation.