Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks
Fire-escape deliberation
बृहच्छालप्रतीकाश: प्रतप्तकनकप्रभ: । हरिपिड्रोज्ज्वलश्मश्रु: प्रमाणायामत: सम:,वे विशाल शालवृक्षके समान ऊँचे थे। उनकी कान्ति तपाये हुए सुवर्णके समान थी। उनके सारे अंग नीले और पीले रंगके थे, दाढ़ी-मूँछें अग्निज्वालाके समान पीतवर्णकी थीं तथा ऊँचाईके अनुसार ही उनकी मोटाई थी
bṛhacchālapratīkāśaḥ prataptakanakaprabhaḥ | haripiḍrojjvalaśmaśruḥ pramāṇāyāmataḥ samaḥ ||
เขาปรากฏดุจต้นศาลใหญ่ สูงสง่าและน่าเกรงขาม รัศมีดั่งทองที่ถูกเผาจนเรืองรอง อวัยวะมีเฉดสีน้ำเงินและเหลือง เคราและหนวดเป็นสีปิงคละสว่างดุจเปลวเพลิง และสัณฐานร่างกายได้สัดส่วนสมกับความสูง
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the epic convention that outer form can signal inner capacity: proportion, radiance, and steadiness are used to indicate strength, readiness for responsibility, and the awe such a person inspires. Ethically, it frames how leaders and warriors are recognized in the narrative—by signs of discipline, vitality, and commanding presence.
Vaiśampāyana is describing a formidable figure’s appearance—his height like a śāla tree, golden radiance, distinctive coloration, and bright tawny facial hair—emphasizing that he is powerfully built and proportionate, thereby preparing the listener to regard him as significant in the unfolding events.