Khāṇḍava-dāha: Indra’s Countermeasures and the Nāga Aśvasena’s Escape (आदि पर्व, अध्याय २१८)
पौराक्ष पादचारेण यानैरुच्चावचैस्तथा । सदारा: सानुयात्राश्ष शतशो5थ सहस्रश:,द्वारकापुरीके निवासी सैकड़ों-हजारों मनुष्य अपनी स्त्रियों और सेवकोंके साथ पैदल चलकर अथवा छोटी-बड़ी सवारियोंके द्वारा आकर उस उत्सवमें सम्मिलित हुए थे। भारत! भगवान् बलराम हर्षोन्मत्त होकर वहाँ रेवतीके साथ विचर रहे थे। उनके पीछे-पीछे गन्धर्व (गायक) चल रहे थे
paurākṣa pādacāreṇa yānair uccāvacais tathā | sadārāḥ sānuyātrāś ca śataśo ’tha sahasraśaḥ ||
โอ้ผู้สืบสายปุรุ ชาวทวารกามาเป็นร้อยเป็นพัน พร้อมภรรยาและบริวาร บ้างเดินเท้า บ้างโดยสารพาหนะนานาชนิดทั้งสูงและต่ำ แล้วเข้าร่วมในมหรสพนั้น
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights communal dharma expressed through collective participation: people attend public rites and celebrations together, with family and dependents, reflecting social responsibility, cohesion, and respectful order in public life.
Vaiśampāyana describes the large crowds—hundreds and thousands—arriving for a festival, some on foot and others in various vehicles, accompanied by wives and attendants, emphasizing the scale and organized nature of the gathering.