आदि पर्व — खाण्डवदाह प्रसङ्गः: पावकस्य याचनं तथा इन्द्रवर्षनिवारणोपायः
Adi Parva — Khāṇḍava episode: Agni’s request and the means to resist Indra’s rain
इष्टा धनपतेर्नित्यं वर्गा नाम महाबल । मम सख्यश्नतस्रो5न्या: सर्वा: कामगमा: शुभा:,महाबल! मेरा नाम वर्गा है। मैं कुबेरकी नित्यप्रेयसी रही हूँ। मेरी चार दूसरी सखियाँ भी हैं। वे सब इच्छानुसार गमन करनेवाली और सुन्दरी हैं
iṣṭā dhanapater nityaṃ vargā nāma mahābala | mama sakhyaś catasro ’nyāḥ sarvāḥ kāmagamāḥ śubhāḥ ||
วรรคากล่าวว่า “โอ้มหาพาหุ ข้าเป็นนางอัปสรผู้เที่ยวเริงรำในป่าเทวะ (นันทนวัน) โอ้ผู้ทรงพละ นามของข้าคือวรรคา ข้าเป็นที่รักนิรันดร์ของธนปติ (กุเบร) และข้ายังมีสหายอีกสี่นาง—ล้วนเป็นมงคลและไปได้ตามปรารถนา”
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily establishes identity and status: association with Kubera signifies proximity to wealth and divine authority, while ‘kāmagamāḥ’ highlights extraordinary capacities. Ethically, it frames power and privilege as attributes that must be understood within a larger narrative order rather than as mere personal boast.
A female figure named Vargā introduces herself to a ‘mighty one,’ stating she is Kubera’s constant beloved and that she has four other companions who are auspicious and can travel at will—setting up the presence and capabilities of these beings for the ensuing episode.