Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सुभद्राहरणम्

Subhadrā-haraṇa: Arjuna’s Taking of Subhadrā and the Dvārakā Assembly’s Response

आयुधानि च यत्रासन्‌ पाण्डवानां महात्मनाम्‌,महात्मा पाण्डवोंके अस्त्र-शस्त्र जहाँ रखे गये थे, वहीं धर्मराज युधिष्ठिर कृष्णाके साथ एकान्तमें बैठे थे। अतः पाण्डुपुत्र अर्जुन न तो घरके भीतर प्रवेश कर सकते थे और न खाली हाथ चोरोंका ही पीछा कर सकते थे

āyudhāni ca yatrāsan pāṇḍavānāṁ mahātmanām | tatraiva dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ kṛṣṇayā sārdham ekānte niṣaṇṇa āsīt | ataḥ pāṇḍuputro 'rjunaḥ na gṛhasya antar praviśituṁ śaśāka na ca śūnyahastaḥ corān anuyātuṁ śaśāka ||

ณ ที่ซึ่งอาวุธของเหล่าปาณฑพผู้มีจิตยิ่งใหญ่ถูกเก็บไว้ ณ ที่นั้นเอง ธรรมราชยุธิษฐิระนั่งอยู่เป็นการส่วนตัวกับกฤษณา (เทราปที) ด้วยเหตุนี้ อรชุนโอรสแห่งปาณฑุจึงไม่อาจเข้าไปยังเขตในของเรือน และก็ไม่อาจไล่ตามโจรโดยปราศจากอาวุธได้

आयुधानिweapons
आयुधानि:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootआस्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled
महात्मनाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
A
Arjuna
W
weapons (āyudha/astra-śastra)
T
thieves (corāḥ)
I
inner quarters/house (gṛha-antar)

Educational Q&A

The verse highlights a classic dharma-saṅkaṭa (ethical conflict): one must protect society and property, yet also keep one’s pledged limits and respect private boundaries. It shows how even righteous duties can collide, forcing a choice that carries consequences.

Arjuna needs to chase thieves, but the Pāṇḍavas’ weapons are stored where Yudhiṣṭhira is sitting privately with Draupadī. Because entering that space would violate an agreed rule and decorum, Arjuna cannot go inside to fetch weapons, nor can he pursue the thieves unarmed.