Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Tīrtha-Sevana and the Cursed Apsaras

Grāha-Encounter at Saubhadra Tīrtha

तौ तु लब्धवरीौ दृष्टवा कृतकामौ मनस्विनौ । सर्व: सुहृज्जनस्ताभ्यां प्रहर्षमुपजग्मिवान्‌,वरदान पाकर पूर्णकाम होकर लौटे हुए उनदोनों मनस्वी वीरोंको देखकर उनके सभी सगे-सम्बन्धी बड़े प्रसन्न हुए

tau tu labdhavarau dṛṣṭvā kṛtakāmau manasvinau | sarvaḥ suhṛjjanastābhyāṃ praharṣam upajagmivān |

เมื่อเห็นวีรบุรุษผู้มีใจสูงทั้งสองกลับมาหลังได้พรดังที่แสวงหา—บัดนี้สมดังมุ่งหมายแล้ว—บรรดาญาติและมิตรผู้ปรารถนาดีทั้งปวงก็ปลาบปลื้มยินดี

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
लब्धवरौhaving obtained boons
लब्धवरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootलब्धवर
FormMasculine, Nominative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
कृतकामौhaving fulfilled their desire; successful
कृतकामौ:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतकाम
FormMasculine, Nominative, Dual
मनस्विनौhigh-minded, spirited
मनस्विनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
सर्वःall/entire
सर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृज्जनःthe circle of friends and kinsmen
सुहृज्जनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृज्जन
FormMasculine, Nominative, Singular
ताभ्याम्by/at those two (because of them)
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Dual
प्रहर्षम्joy, delight
प्रहर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रहर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
उपजग्मिवान्attained/experienced (came to)
उपजग्मिवान्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormPerfect (Periphrastic/Reduplicated perfect participial form used as finite), 3, Singular, Masculine

नारद उवाच

N
Narada
T
two heroes (unnamed in this verse)
K
kinsmen/friends (suhṛt-jana)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic social ideal: when worthy aims are achieved and one returns successful and fulfilled, that success naturally spreads joy to one’s well-wishers, reinforcing communal bonds and harmony.

Narada describes two resolute individuals who have obtained a boon and returned with their purpose fulfilled; upon seeing them, all their friends and relatives rejoice greatly.