Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Ādi Parva, Adhyāya 193 — Hastināpura Mantra: Duryodhana’s Proposals to Divide the Pāṇḍavas

कुन्ती तु कृष्णां परिगृहा साध्वी- मन्त:पुरं द्रुपदस्याविवेश । स्त्रियश्ष॒ तां कौरवराजपत्नीं प्रत्यर्चयामासुरदीनसत्त्वा:,कुन्तीदेवी सती-साध्वी कृष्णाको साथ ले ट्रुपदके रनिवासमें गयीं। वहाँकी उदारहृदया स्त्रियोंने कौरवराज पाण्डुकी धर्मपत्नीका (बड़ा) आदर-सत्कार किया

kuntī tu kṛṣṇāṃ parigṛhya sādhvī antaḥpuraṃ drupadasyāviveśa | striyaś ca tāṃ kauravarājapatnīṃ pratyarcayāmāsur adīnasattvāḥ ||

แล้วกุนตีผู้ทรงคุณธรรมได้พากฤษณา (เทราปที) เข้าไปยังเขตในของพระเจ้าทรุปทะ ณ ที่นั้นสตรีผู้มีใจเอื้ออารีได้ต้อนรับและถวายความเคารพตามสมควร แด่นางผู้เป็นพระมเหสีโดยชอบธรรมแห่งราชวงศ์กุรุ

कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृष्णाम्Krishnaa (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
परिगृह्यhaving taken/received (her)
परिगृह्य:
TypeVerb
Rootपरि-ग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (gerund)
साध्वीvirtuous/chaste
साध्वी:
TypeAdjective
Rootसाध्वी
FormFeminine, Nominative, Singular
अन्तःपुरम्inner apartments/palace (women's quarters)
अन्तःपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तःपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Genitive, Singular
अविवेशentered
अविवेश:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
कौरवराजपत्नीम्the wife of the Kuru-king (Pandu)
कौरवराजपत्नीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरवराजपत्नी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रत्यर्चयामासुःhonoured/welcomed
प्रत्यर्चयामासुः:
TypeVerb
Rootप्रति-अर्च्
FormPeriphrastic perfect (लिट्/आम-प्रयोग), Third, Plural, Parasmaipada
अदीनसत्त्वाःof undepressed/noble disposition
अदीनसत्त्वाः:
TypeAdjective
Rootअदीनसत्त्व
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

K
Kuntī
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
D
Drupada
A
Antaḥpura (inner palace)
W
Women of Drupada’s palace
K
Kuru lineage (Kaurava/Kuru royal house)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through proper conduct: a righteous woman is escorted with care, and the household responds with respectful hospitality. Social ethics—honoring lawful status, lineage, and virtue—are shown as stabilizing forces in royal life.

After the marriage events, Kuntī leads Draupadī (Kṛṣṇā) into Drupada’s inner palace. The women there welcome and honor her, recognizing her as the royal bride connected to the Kuru line.