Shloka 12

ते तत्र वीरा: परमासनेषु सपादपीठेष्वविशड्कमाना: । यथानुपूर्व विविशुर्नराग्रया- स्तथा महार्हेषु न विस्मयन्त:,वे नरश्रेष्ठ वीर पाण्डव वहाँ लगे हुए पादपीठसहित बहुमूल्य श्रेष्ठ सिंहासनोंपर बिना किसी हिचक या संकोचके मनमें तनिक भी विस्मय न करते हुए बड़े-छोटेके क्रमसे जा बैठे

te tatra vīrāḥ paramāsaneṣu sapādapīṭheṣv aviśaṅkamānāḥ | yathānupūrvaṃ viviśur narāgryās tathā mahārheṣu na vismayantaḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ณ ที่นั้น วีรบุรุษผู้ประเสริฐเหล่านั้น มิได้ลังเลหรือหวาดหวั่น ได้เข้าไปนั่งตามลำดับอาวุโสบนบัลลังก์อันเลิศล้ำมีแท่นวางพระบาท และแม้เห็นที่นั่งอันสูงค่าเพียงนั้น ก็หาได้แสดงความพิศวงไม่ สมกับกุลบุตรผู้มีวินัย

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वीराःheroes
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
परमासनेषुon the highest seats/thrones
परमासनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरम-आसन
FormNeuter, Locative, Plural
सपादपीठेषुwith footstools
सपादपीठेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस-पादपीठ
FormNeuter, Locative, Plural
अविशङ्कमानाःnot hesitating/doubting
अविशङ्कमानाः:
Karta
TypeParticiple
Rootवि-शङ्क्
FormMasculine, Nominative, Plural, Parasmaipada, Present, शानच् (आन)
यथाas, according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
अनुपूर्वम्in due order, successively
अनुपूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनुपूर्व
विविशुःentered
विविशुः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-विश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
नराग्र्याःbest of men
नराग्र्याः:
Karta
TypeNoun
Rootनर-अग्र्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso, likewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
महार्हेषुin/among very precious (seats)
महार्हेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहार्ह
FormNeuter, Locative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
विस्मयन्तःmarvelling/being astonished
विस्मयन्तः:
Karta
TypeParticiple
Rootवि-स्मि
FormMasculine, Nominative, Plural, Parasmaipada, Present, शतृ (अन्त)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vīrāḥ (heroes/warriors)
N
narāgryāḥ (foremost men)
P
paramāsana (excellent thrones/seats)
P
pādapīṭha (footstool)

Educational Q&A

Nobility is shown through restraint and propriety: the eminent do not become dazzled by luxury, and they follow due order and decorum without arrogance or hesitation.

The heroes enter the assembly area and sit on the finest seats with footstools, taking their places according to proper sequence (seniority/arrangement) and without showing surprise at the grandeur.