द्रौपदी-वरण-प्रत्ययः — Intelligence Reports and the Kaurava Court’s Response
अयं हि कामो द्रुपदस्य राज्ञो हृदि स्थितो नित्यमनिन्दिताड़ा: । यदर्जुनो वै पृथुदीर्घबाहु- र्धर्मेण विन्देत सुतां ममैताम्,सर्वांगसुन्दर शूरवीरो! राजा द्रुपदके हृदयमें नित्य निरन्तर यह कामना रही है कि मोटी एवं विशाल भुजाओंवाले अर्जुन मेरी इस पुत्रीका धर्मपूर्वक पाणि-ग्रहण करें
ayaṁ hi kāmo drupadasya rājño hṛdi sthito nityam aninditāṅgāḥ | yad arjuno vai pṛthudīrghabāhur dharmeṇa vindeta sutāṁ mamaitām ||
ทฤษฏทยุมน์กล่าวว่า “ความปรารถนานี้สถิตอยู่ในพระทัยของพระเจ้าทรุปทะเสมอมา—ให้อรชุน ผู้มีวงแขนกว้างและยาว ได้ชัยชนะและรับธิดาของข้าพเจ้าผู้อันไร้ที่ติ ตามครรลองแห่งธรรม”
धृष्टह्ुम्न उवाच
The verse foregrounds dharma as the proper framework for marriage and alliance: even a king’s personal wish is presented as legitimate only when fulfilled through righteous, socially sanctioned means (dharmeṇa), not by force or intrigue.
Dhṛṣṭadyumna publicly states King Drupada’s long-held intention regarding his daughter’s marriage: that Arjuna should be the one to win her—specifically through a dharmic, rule-bound contest/selection (svayaṃvara context), emphasizing Arjuna’s heroic stature and the bride’s excellence.