Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Ādi Parva, Adhyāya 181 — Svayaṃvara Aftermath: Arjuna–Karna Exchange and Bhīma–Śalya Contest

स कदाचित क्षुधाविष्टो मृगयन्‌ भक्ष्यमात्मन: । ददर्श सुपरिक्लिष्ट: कम्मिंश्रिन्निर्जने वने,एक दिन भूखसे व्याकुल हो वे अपने लिये भोजनकी तलाश करने लगे। बहुत क्लेश उठानेके बाद उन्होंने देखा कि उस वनके किसी निर्जन प्रदेशमें एक ब्राह्मण और ब्राह्मणी मैथुनके लिये एकत्र हुए हैं। वे दोनों अभी अपनी इच्छा पूर्ण नहीं कर पाये थे, इतनेहीमें उन राक्षसाविष्ट कल्माषपादको देखकर अत्यन्त भयभीत हो (वहाँसे) भाग चले

sa kadācit kṣudhāviṣṭo mṛgayan bhakṣyam ātmanaḥ | dadarśa suparikliṣṭaḥ kammiṃśrinnirjane vane ||

ครั้งหนึ่งเมื่อทรงถูกรบกวนด้วยความหิว จึงเสด็จเสาะหาอาหารสำหรับพระองค์ ครั้นทรงทนทุกข์อยู่มาก ก็ทอดพระเนตรเห็นในป่าลึกอันเปลี่ยวแห่งหนึ่ง พราหมณ์กับพราหมณีมาชุมนุมกันเพื่อการร่วมสังวาส แต่เมื่อแลเห็นกัลมาษปาทผู้ถูกครอบงำด้วยสภาพยักษ์ ทั้งสองก็หวาดผวาอย่างยิ่ง และหนีไปทันที ทั้งที่ความใคร่ยังไม่สมดังประสงค์

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुध्
FormFeminine, Instrumental, Singular
आविष्टःpossessed, seized
आविष्टः:
TypeAdjective
Rootआ-विश्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
मृगयन्seeking, hunting for
मृगयन्:
TypeVerb
Rootमृगय्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
भक्ष्यम्food, something to eat
भक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभक्ष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःfor himself / of himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुपरिक्लिष्टःgreatly afflicted, much distressed
सुपरिक्लिष्टः:
TypeAdjective
Rootसुपरिक्लिष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
कस्मिंश्चित्in some (place)
कस्मिंश्चित्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकस्मिन् + चित्
FormNeuter, Locative, Singular
निर्जनेin a lonely/deserted (place)
निर्जने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्जन
FormNeuter, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular

गन्धर्व उवाच

K
Kalmāṣapāda (implied by context: rākṣasāviṣṭa)
G
Gandharva (speaker)
B
Brahmin (brāhmaṇa)
B
Brahmin woman (brāhmaṇī)
F
Forest (vana)

Educational Q&A

The verse frames hunger and demonic possession as forces that can drive a person toward adharma; it also highlights the vulnerability of householders and the ethical danger when power, appetite, and loss of self-control converge.

A hunger-stricken, rākṣasa-possessed Kalmāṣapāda wanders in a forest seeking food and encounters a Brahmin couple who have come together for union; terrified on seeing him, they flee before completing their act.