Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Ādi Parva, Adhyāya 181 — Svayaṃvara Aftermath: Arjuna–Karna Exchange and Bhīma–Śalya Contest

एवं शप्त्वा तु राजानं सा तमाज्िरसी शुभा | तस्यैव संनिधौ दीप्तं प्रविवेश हुताशनम्‌,इस प्रकार राजाको शाप देकर वह सती साध्वी आंगिरसी राजा कल्माषपादके समीप ही प्रज्वलित अग्निमें प्रवेश कर गयी

evaṁ śaptvā tu rājānaṁ sā tam āṅgirasī śubhā | tasyaiva saṁnidhau dīptaṁ praviveśa hutāśanam ||

Having thus pronounced a curse upon the king, that auspicious woman of the Āṅgirasa line, right in his very presence, entered the blazing fire. The episode underscores the grave moral weight of a ruler’s wrongdoing and the uncompromising resolve of a chaste, principled woman to uphold truth and dignity—even at the cost of her own life.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शप्त्वाhaving cursed
शप्त्वा:
TypeVerb
Rootशप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सा)
Formfeminine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
आङ्गिरसीthe woman of the Aṅgiras lineage (Āṅgirasī)
आङ्गिरसी:
Karta
TypeNoun
Rootआङ्गिरसी
Formfeminine, nominative, singular
शुभाauspicious/virtuous
शुभा:
TypeAdjective
Rootशुभ
Formfeminine, nominative, singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संनिधौin the presence/nearby
संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंनिधि
Formmasculine, locative, singular
दीप्तम्blazing
दीप्तम्:
TypeAdjective
Rootदीप्त
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, singular
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
Formलिट् (perfect), third, singular, parasmaipada
हुताशनम्fire (lit. eater of offerings)
हुताशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहुताशन
Formmasculine, accusative, singular

गन्धर्व उवाच

R
rājā (King Kalmāṣapāda, contextually)
Ā
āṅgirasī (the Āṅgirasa woman)
H
hutāśana (Agni, fire)

Educational Q&A

The verse highlights that adharma—especially by a king—invites severe moral and karmic consequences, and that a virtuous person may choose uncompromising adherence to truth and dignity, even through self-sacrifice.

After cursing the king, the noble Āṅgirasa woman, in his immediate presence, enters a blazing fire—an act that functions both as a dramatic culmination of the wrong done to her and as a public, irreversible assertion of her moral stance.