Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना

Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas

ततः पाशैस्तदा55त्मानं गाढं बद्ध्वा महामुनिः । तस्या जले महानद्या निममज्ज सुदु:ःखित:,तब अत्यन्त दुःखी हुए महामुनि वसिष्ठ अपने शरीरको पाशोंद्वारा अच्छी तरह बाँधकर उस महानदीके जलनमें कूद पड़े

tataḥ pāśais tadātmānaṃ gāḍhaṃ baddhvā mahāmuniḥ | tasyā jale mahānadyā nimamajja suduḥkhitaḥ ||

ครั้นแล้ว มหามุนีผู้โศกเศร้ายิ่งนักได้ใช้บ่วงรัดกายตนให้แน่น แล้วกระโจนลงสู่สายน้ำแห่งมหานทีนั้น จมดิ่งลงไป.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पाशैःwith nooses/ropes
पाशैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Instrumental, Plural
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
गाढम्tightly/firmly
गाढम्:
TypeAdjective
Rootगाढ
FormMasculine, Accusative, Singular
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्याःof that (river)
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
जलेin the water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Locative, Singular
महानद्याःof the great river
महानद्याः:
TypeNoun
Rootमहानदी
FormFeminine, Genitive, Singular
निममज्जsank/plunged (down)
निममज्ज:
TypeVerb
Rootमज्ज्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुदुःखितःdeeply sorrowful
सुदुःखितः:
TypeAdjective
Rootसुदुःखित
FormMasculine, Nominative, Singular

गन्धर्व उवाच

M
mahāmuni (great sage)
M
mahānadī (great river)
P
pāśa (noose/rope)

Educational Q&A

The verse portrays the danger of being overcome by sorrow: even a great sage can be driven toward harmful action. In dharma-oriented literature, such episodes function as a caution—urging steadiness (dhṛti), restraint, and seeking righteous means rather than surrendering to despair.

A great sage, extremely distressed, binds himself tightly with ropes/nooses and plunges into the water of a great river, indicating an attempted self-destruction or escape from unbearable grief.