Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना

Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas

अदृश्यन्ती तु तं दृष्टवा क्रूरकर्माणमग्रत: । भयसंविग्नया वाचा वसिष्ठमिदमब्रवीत्‌,उस क्रूरकर्मी राक्षसको सामने देख अदृश्यन्तीने भयाकुल वाणीमें वसिष्ठजीसे यह कहा --

adṛśyantī tu taṃ dṛṣṭvā krūrakarmāṇam agrataḥ | bhayasaṃvignayā vācā vasiṣṭham idam abravīt ||

เมื่ออทฤศยันตีเห็นผู้กระทำการโหดร้ายอยู่ตรงหน้า ก็กล่าวแก่พระวสิษฐะด้วยเสียงสั่นด้วยความหวาดกลัวว่า—

अदृश्यन्तीAdṛśyantī (name of the woman)
अदृश्यन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootअदृश्यन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
क्रूरकर्माणम्one of cruel deeds
क्रूरकर्माणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रूरकर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
भयसंविग्नयाwith a fear-agitated (voice)
भयसंविग्नया:
Karana
TypeAdjective
Rootभयसंविग्न
FormFeminine, Instrumental, Singular
वाचाwith speech/voice
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

गन्धर्व उवाच

A
Adṛśyantī
V
Vasiṣṭha
K
krūrakarmā (cruel-doer; implied hostile being)

Educational Q&A

When confronted by cruelty and threat, it is appropriate to feel alarm and to seek guidance from a dharmic authority (here, Vasiṣṭha). The verse highlights reliance on righteous counsel rather than impulsive retaliation.

Adṛśyantī sees a cruel-doer standing before her. Overcome with fear, she speaks to the sage Vasiṣṭha, initiating a plea or report of danger that frames the next action in the episode.