Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Dhaumya-varaṇa (Appointment of Dhaumya as Purohita) | धौम्यवरणम्

यं प्राप्प विजितात्मानं महात्मानं नराधिपा: । इक्ष्वाकवो महीपाला लेभिरे पृथिवीमिमाम्‌,उन्हीं जितात्मा महात्मा वसिष्ठ मुनिको (पुरोहितरूपमें) पाकर इक्ष्वाकुवंशी भूपालोंने (दीर्घपवकालतक) इस (समूची) पृथ्वीपर अधिकार प्राप्त किया था

yaṁ prāpya vijitātmānaṁ mahātmānaṁ narādhipāḥ | ikṣvākavo mahīpālā lebhire pṛthivīm imām ||

เมื่อได้มหาตมะวสิษฐะ ผู้ชนะตนและทรงวินัย เป็นปุโรหิตแล้ว บรรดากษัตริย์วงศ์อิกษวากุ ผู้ครองแผ่นดิน จึงได้ครอบครองอำนาจเหนือพิภพนี้

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
विजितात्मानम्self-controlled (one who has conquered himself)
विजितात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविजित-आत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
नराधिपाःkings (lords of men)
नराधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Plural
इक्ष्वाकवःthe Ikshvaku (dynasty members)
इक्ष्वाकवः:
Karta
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु
FormMasculine, Nominative, Plural
महीपालाःearth-protectors, rulers
महीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
लेभिरेobtained, gained
लेभिरे:
TypeVerb
Rootलभ्
Formलिट् (Perfect), Ātmanepada, Third, Plural
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular

गन्धर्व उवाच

I
Ikṣvāku dynasty (इक्ष्वाकवः)
K
kings/rulers (नराधिपाः, महीपालाः)
T
the great-souled self-controlled sage (महात्मा, विजितात्मा) (contextually identified in the provided note as Vasiṣṭha)

Educational Q&A

Sovereignty and lasting authority are portrayed as arising from dharmic guidance: rulers prosper when they align with a self-controlled, spiritually eminent counselor (purohita), emphasizing inner discipline and ethical counsel as foundations of legitimate power.

The Gandharva states that the Ikṣvāku kings attained dominion over the earth by obtaining a great, self-mastered sage as their priest—implying that the presence of such a purohita enabled stable and righteous rule.