Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Saṃvaraṇa–Tapatī Vivāhaḥ (The Marriage of Saṃvaraṇa and Tapatī) — Mahābhārata, Ādi Parva 163

ततः स भूय: संक्रुद्धो वृक्षमादाय राक्षस: । ताडयिष्यंस्तदा भीम॑ पुनरभ्यद्रवद्‌ बली,तब उस बलवान राक्षसने पुनः अत्यन्त कुपित हो एक वृक्ष उखाड़कर भीमसेनको मारनेके लिये फिर उनपर धावा किया

tataḥ sa bhūyaḥ saṅkruddho vṛkṣam ādāya rākṣasaḥ | tāḍayiṣyaṃs tadā bhīmaṃ punar abhyadravad balī ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—แล้วรากษสผู้มีกำลังก็โกรธเกรี้ยวขึ้นอีกครั้ง ถอนต้นไม้ทั้งต้นขึ้นมา และหมายจะฟาดภีมะ จึงพุ่งเข้าหาเขาอีกคราด้วยแรงอันมหาศาล

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
संक्रुद्धःenraged, very angry
संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
वृक्षम्a tree
वृक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken (up)
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
राक्षसःthe rākṣasa (demon)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
ताडयिष्यन्intending to strike
ताडयिष्यन्:
TypeVerb
Rootताड्
FormFuture active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भीमम्Bhīma
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अभ्यद्रवत्ran towards, charged at
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलीstrong, mighty
बली:
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rākṣasa
B
Bhīma (Bhīmasena)
T
tree (vṛkṣa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of uncontrolled anger: rage escalates aggression and clouds judgment, leading to repeated, reckless attacks. In contrast, the implied ideal is steadiness and disciplined strength in the face of provocation.

A powerful rākṣasa, furious again, uproots a tree as a weapon and rushes back toward Bhīma with the intention of striking him, intensifying the confrontation.