Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

तापती–संवरणोपाख्यानम्

The Tapatī–Saṃvaraṇa Episode: Meaning of “Tāpatya”

एकैकश्चापि पुरुषस्तत्‌ प्रयच्छति भोजनम्‌ । स वारो बहुभिरवर्षैर्भवत्यसुकरो नरैः,प्रत्येक गृहस्थ अपनी बारी आनेपर उसे भोजन देता है। यद्यपि यह बारी बहुत वर्षोंके बाद आती है, तथापि लोगोंके लिये उसकी पूर्ति बहुत कठिन होती है

ekaikaś cāpi puruṣas tat prayacchati bhojanam | sa vāro bahubhir varṣair bhavaty asukaro naraiḥ ||

คฤหัสถ์แต่ละคนผลัดกัน เมื่อถึงคราวของตนก็จัดอาหารให้เขา แต่คราวนั้นกว่าจะมาถึงต้องล่วงไปหลายปี และถึงกระนั้นการทำให้ครบถ้วนก็ยังยากยิ่งสำหรับผู้คน

एकैकःeach (one by one)
एकैकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकैक
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पुरुषःman/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (i.e., that turn/duty)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रयच्छतिgives/bestows
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र + यम् (यच्छति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भोजनम्food/meal
भोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
सःthat/he (that turn)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वारःturn (in rotation)
वारः:
Karta
TypeNoun
Rootवार
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
वर्षैःby years / after years
वर्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Plural
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
असुकरःvery difficult
असुकरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसुकर
FormMasculine, Nominative, Singular
नरैःby men/for people
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
गृहस्थ (householders, implied by context)

Educational Q&A

Sustained charity and hospitality are dharmic ideals, but they require long-term reliability; even when a duty is shared among many, fulfilling it consistently can be challenging for ordinary people.

A brāhmaṇa explains a system where each householder feeds him in rotation; because the community is large, one’s turn comes only after many years, and people still find it hard to carry out the obligation when the time arrives.