Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

अजुन उवाच किमनेन चिरं भीम जीवता पापरक्षसा । गन्तव्ये न चिरं स्थातुमिह शक्‍्यमरिंदम,अर्जुनने कहा--शत्रुओंका दमन करनेवाले भीम! इस पापी राक्षसको देरतक जीवित रखनेसे क्या लाभ? हमलोगोंको आगे चलना है, अतः यहाँ अधिक समयतक ठहरना सम्भव नहीं है

arjuna uvāca kim anena ciraṃ bhīma jīvatā pāparakṣasā | gantavye na ciraṃ sthātum iha śakyam ariṃdama ||

อรชุนกล่าวว่า “ภีมะ ผู้ปราบศัตรู เอายักษ์ผู้บาปนี้ไว้มีชีวิตนานไปทำไม? เราต้องเดินทางต่อ และไม่อาจค้างอยู่ที่นี่ได้นาน”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
किम्what (use/benefit)?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनेनby/with this; from this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
चिरम्for long
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर
भीमO Bhima
भीम:
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Vocative, Singular
जीवताwhile living; by being alive
जीवता:
Karana
TypeAdjective
Rootजीवत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पाप-रक्षसाby the sinful rakshasa
पाप-रक्षसा:
Karana
TypeNoun
Rootपापरक्षस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
गन्तव्यम्it is to be gone; we must go
गन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चिरम्for long
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर
स्थातुम्to stay
स्थातुम्:
TypeVerb
Rootस्था
FormInfinitive (tumun)
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhima
R
Rakshasa (a demon)

Educational Q&A

The verse highlights pragmatic dharma: when a harmful, sinful aggressor threatens safety and delays a necessary duty (continuing the journey), prolonging his life is seen as purposeless; timely action aligned with one’s immediate obligation is emphasized.

Arjuna urges Bhīma to stop delaying and to deal decisively with a wicked rākṣasa, because their party must move on and cannot afford to stay in that place for long.