Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca
The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada
अथान्योन्यं समश्लिष्य विकर्षन्तौ पुनः पुनः । दावाग्निधूमसदृशं चक्रतुः पार्थिवं रज:,एक-दूसरेको भुजाओंमें भरकर बार-बार खींचते हुए उन दोनों योद्धाओंने धरतीकी धूलको दावानलके धूएँके समान बना दिया
athānyonyaṃ samaśliṣya vikarṣantau punaḥ punaḥ | dāvāgnidhūmasadṛśaṃ cakratuḥ pārthivaṃ rajaḥ ||
ครั้นแล้วนักรบทั้งสองกอดรัดกันแน่นและฉุดกระชากกันครั้งแล้วครั้งเล่า จนฝุ่นธุลีแห่งแผ่นดินฟุ้งขึ้นดุจควันจากไฟป่าลุกโชน
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily heightens the moral atmosphere of battle: when strength and rivalry dominate, conflict spreads beyond the fighters, symbolized by dust rising like wildfire-smoke—suggesting how violence can quickly become all-encompassing and destructive.
Two warriors engage in close grappling, repeatedly clutching and dragging each other; their struggle kicks up so much dust that it resembles the smoke of a forest fire.