Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā

विदुरश्न महाप्राज्ञस्तथान्ये कुरुपुड्रवा: । पौराश्च पुरुषव्याप्रानन्वीयु: शोककर्शिता:,उस समय महाज्ञानी विदुर तथा कुरुकुलके अन्य श्रेष्ठ पुरुष एवं पुरवासी मनुष्य शोकसे कातर हो नरश्रेष्ठ पाण्डवोंके पीछे-पीछे चलने लगे। तब कुछ निर्भय ब्राह्मण पाण्डवोंको अत्यन्त दीन-दशामें देखकर बहुत दुःखी हो इस प्रकार कहने लगे--

vaiśampāyana uvāca | viduraś ca mahāprajñas tathānye kurupuṅgavāḥ | paurāś ca puruṣavyāghrān anvīyuḥ śokakarśitāḥ |

ครานั้นวิทุระผู้เปี่ยมปัญญายิ่ง พร้อมด้วยบุรุษผู้ประเสริฐแห่งวงศ์กุรุอื่นๆ และชาวเมืองทั้งหลายซึ่งถูกความโศกบีบคั้น ต่างพากันติดตามเหล่าปาณฑพผู้ดุจพยัคฆ์แห่งบุรุษไปเบื้องหลัง

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'viduraḥ': 'Vidura (Dhṛtarāṣṭra’s minister
{'vaiśampāyana uvāca':
exemplar of prudence and dharma)', 'ca''and', 'mahāprajñaḥ': 'of great wisdom, highly discerning', 'tathā': 'likewise, in the same manner', 'anye': 'others', 'kuru-puṅgavāḥ': 'foremost among the Kurus
exemplar of prudence and dharma)', 'ca':
leading Kuru nobles', 'paurāḥ''townspeople, citizens', 'puruṣa-vyāghrān': 'tigers among men
leading Kuru nobles', 'paurāḥ':
heroic men (here, the Pāṇḍavas)', 'anvīyuḥ''they followed (after)', 'śoka-karśitāḥ': 'emaciated/afflicted by grief
heroic men (here, the Pāṇḍavas)', 'anvīyuḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
K
Kuru lineage (Kuru-puṅgava)
C
Citizens (Paurāḥ)
P
Pāṇḍavas (implied by 'puruṣavyāghrān')

Educational Q&A

The verse highlights ethical solidarity: when the righteous suffer, wise leaders (like Vidura) and the broader community respond with compassion and accompaniment, showing that dharma is upheld not only by counsel but also by shared support in times of distress.

As the Pāṇḍavas depart in a pitiable condition, Vidura, prominent Kuru elders, and the city’s people—overcome with sorrow—follow them, marking a public, grief-filled procession that frames the injustice of their hardship and the sympathy it evokes.