Next Verse

Shloka 1

एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā

अड-#-क- चतुश्नत्वारिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: पाण्डवोंकी वारणावत-यात्रा तथा उनको विदुरका गुप्त- उपदेश वैशम्पायन उवाच पाण्डवास्तु रथान्‌ युक्तान्‌ सदश्वैरनिलोपमै: । आरोहमाणा भीष्मस्य पादौ जगृहुरार्तवत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वायुके समान वेगशाली उत्तम घोड़ोंसे जुते हुए रथोंपर चढ़नेके लिये उद्यत हो उत्तम व्रतको धारण करनेवाले पाण्डवोंने अत्यन्त दुःखी-से होकर पितामह भीष्मके दोनों चरणोंका स्पर्श किया। तत्पश्चात्‌ राजा धृतराष्ट्र, महात्मा द्रोण, कृपाचार्य, विदुर तथा दूसरे बड़े-बूढ़ोंको प्रणाम किया। इस प्रकार क्रमश: सभी वृद्ध कौरवोंको प्रणाम करके समान अवस्थावाले लोगोंको हृदयसे लगाया। फिर बालकोंने आकर पाण्डवोंको प्रणाम किया

vaiśampāyana uvāca | pāṇḍavās tu rathān yuktān sad-aśvair anilopamaiḥ | ārohamāṇā bhīṣmasya pādau jagṛhur ārtavat ||

ไวศัมปายนกล่าวว่า— เมื่อเหล่าปาณฑพกำลังจะขึ้นรถศึกซึ่งเทียมด้วยม้าชั้นเลิศเร็วประหนึ่งลม พวกเขาเข้าไปหาปิตามหะภีษมะด้วยความทุกข์อันลึกยิ่ง แล้วก้มลงแตะและกุมพระบาทของท่านด้วยความเคารพ ครั้นแล้วจึงถวายบังคมแด่พระเจ้าธฤตราษฏระ มหาตมะโทรณะ กฤปะ วิทุระ และบรรดาผู้เฒ่าผู้อาวุโสทั้งหลาย ตามลำดับได้แสดงความนอบน้อมต่อเหล่ากุรุผู้ใหญ่ โอบกอดผู้มีวัยเสมอกันด้วยไมตรีจากใจ และต่อมาเด็กๆ ผู้น้อยก็เข้ามาถวายคำนับแด่เหล่าปาณฑพ

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
युक्तान्yoked/harnessed
युक्तान्:
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Accusative, Plural, Past passive participle (क्त)
सदश्वैःwith good horses
सदश्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसदश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनिलोपमैःlike the wind (in speed)
अनिलोपमैः:
TypeAdjective
Rootअनिल-उपम
FormMasculine, Instrumental, Plural
आरोहमाणाःmounting / about to mount
आरोहमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormMasculine, Nominative, Plural, Present active participle (शतृ)
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
पादौthe two feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Dual
जगृहुःthey took/held (touched, clasped)
जगृहुः:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
आर्तवत्like distressed persons / sorrowfully
आर्तवत्:
TypeIndeclinable
Rootआर्तवत्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas
B
Bhīṣma
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
V
Vidura
K
Kaurava elders
C
chariots (ratha)
H
horses (aśva)
V
Vāraṇāvata

Educational Q&A

Even when facing injustice and imminent danger, one should uphold dharma through humility, gratitude, and proper conduct—especially honoring elders and maintaining social and familial obligations without abandoning inner discernment.

The Pāṇḍavas are departing for Vāraṇāvata. Before mounting their chariots, they respectfully touch Bhīṣma’s feet and then salute Dhṛtarāṣṭra, Droṇa, Kṛpa, Vidura, and other elders, embrace peers, and receive salutations from the younger boys—marking a formal, emotionally charged leave-taking.